Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 22 : 10 >> 

TB: Janganlah engkau membajak dengan lembu dan keledai bersama-sama.


AYT: Jangan membajak dengan sapi dan keledai bersama-sama.

TL: Jangan kamu menanggala dengan lembu dan dengan keledai bersama-sama.

MILT: Janganlah membajak dengan lembu dan keledai bersama-sama.

Shellabear 2010: Jangan membajak dengan sapi dan keledai secara bersamaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan membajak dengan sapi dan keledai secara bersamaan.

KSKK: Jangan membajak dengan seekor lembu dan seekor keledai bersama-sama.

VMD: Jangan membajak dengan sapi dan keledai bersama-sama.

TSI: “Ketika kamu membajak ladang, jangan memasangkan seekor sapi dengan seekor keledai pada satu bajak.

BIS: Jangan memasang seekor sapi dan seekor keledai pada satu bajak.

TMV: Jangan pasangkan seekor lembu dengan seekor keldai pada satu bajak.

FAYH: "Janganlah kamu memasang sapi dan keledai bersama-sama di bawah satu kuk untuk membajak ladangmu.

ENDE: Djanganlah engkau membadjak dengan lembu dan keledai bersama-sama.

Shellabear 1912: Maka janganlah engkau membajak dengan seekor lembu dan seekor keledai bersama-sama.

Leydekker Draft: Djangan 'angkaw menanggala dengan lembuw, dan dengan kalidej bersama-sama.

AVB: Jangan membajak dengan lembu dan keldai bersama-sama menarik bajakmu.


TB ITL: Janganlah <03808> engkau membajak <02790> dengan lembu <07794> dan keledai <02543> bersama-sama <03162>.


Jawa: Anggonmu mluku aja nganggo sapi sisihan karo kuldi.

Jawa 1994: Sapi lan kuldi aja kokdadèkaké sapasangan kokenggo mluku.

Sunda: Sapi jeung kalde teu meunang disapasangkeun narik wuluku.

Madura: Ja’ masang sape ban hemar ka settong nanggala.

Bali: Sampunangja semeton ngakitang keledae ngajak banteng.

Bugis: Aja’ mupasibaliwi sapingngé sibawa kaleddé’é riséddié rakkala.

Makasar: Teako appa’bali sapi siagang keledai ri se’rea pa’jeko.

Toraja: Da mupa’tengkoanni tu misa’ sapi mupasiayoka misa’ keledai.

Karo: Ula tenggalaken lembu radu ras kalde i bas sada pasangen.

Simalungun: Seng bulih bahenonmu sapasang maninggala lombu pakon halode.

Toba: Ndang jadi bahenon marsaauga maninggala lombu dohot halode.


NETBible: You must not plow with an ox and a donkey harnessed together.

NASB: "You shall not plow with an ox and a donkey together.

HCSB: Do not plow with an ox and a donkey together.

LEB: Never plow with an ox and a donkey harnessed together.

NIV: Do not plough with an ox and a donkey yoked together.

ESV: You shall not plow with an ox and a donkey together.

NRSV: You shall not plow with an ox and a donkey yoked together.

REB: You are not to plough with an ox and a donkey yoked together.

NKJV: "You shall not plow with an ox and a donkey together.

KJV: Thou shalt not plow with an ox and an ass together.

AMP: You shall not plow with an ox [a clean animal] and a donkey [unclean] together.

NLT: "Do not plow with an ox and a donkey harnessed together.

GNB: “Do not hitch an ox and a donkey together for plowing.

ERV: “You must not plow with an ox and a donkey together.

BBE: Do not do your ploughing with an ox and an ass yoked together.

MSG: Don't plow with an ox and a donkey yoked together.

CEV: Don't hitch an ox and a donkey to your plow at the same time.

CEVUK: Don't hitch an ox and a donkey to your plough at the same time.

GWV: Never plow with an ox and a donkey harnessed together.


NET [draft] ITL: You must not <03808> plow <02790> with an ox <07794> and a donkey <02543> harnessed together <03162>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 22 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel