Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 22 : 6 >> 

TB: Apabila engkau menemui di jalan sarang burung di salah satu pohon atau di tanah dengan anak-anak burung atau telur-telur di dalamnya, dan induknya sedang duduk mendekap anak-anak atau telur-telur itu, maka janganlah engkau mengambil induk itu bersama-sama dengan anak-anaknya.


AYT: Jika kamu menemukan sarang burung di sepanjang jalan, baik di pohon maupun di tanah, dengan anak-anak burung atau telur-telurnya, dan induknya sedang melindungi anak-anak atau telur-telur itu, janganlah kamu ambil induknya bersama anak-anaknya.

TL: Maka apabila terlihatlah engkau akan sarang burung di hadapanmu pada jalan di atas barang pokok atau di atas bumi, di dalamnya ada anak burung atau telur dan emaknya ada duduk di atas anaknya atau di atas telurnya, tak boleh engkau mengambil emaknya dan anak-anaknyapun sekali.

MILT: Apabila terjadi di hadapanmu ada sebuah sarang burung di jalan, di sebatang pohon atau di tanah dengan anak-anaknya atau telur-telurnya, dan induknya sedang melindungi anak-anaknya atau telur-telurnya, maka janganlah engkau mengambil induknya itu bersama anak-anaknya.

Shellabear 2010: Jika engkau menemukan sarang burung di perjalanan, baik di pohon ataupun di tanah, dengan anak-anak burung atau telur-telur di dalamnya serta sang induk yang sedang melindungi anak-anak atau telur-telur itu, jangan kauambil sang induk bersama anak-anaknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika engkau menemukan sarang burung di perjalanan, baik di pohon ataupun di tanah, dengan anak-anak burung atau telur-telur di dalamnya serta sang induk yang sedang melindungi anak-anak atau telur-telur itu, jangan kauambil sang induk bersama anak-anaknya.

KSKK: Jika kamu menemukan di jalan sarang seekor burung di suatu pohon atau di tanah, dan induk sedang mengerami anak-anak atau telur-telurnya, kamu tidak boleh membawa serta induk bersama dengan anak-anaknya

VMD: Mungkin kamu sedang berjalan dan kamu menemukan sebuah sangkar burung di pohon atau di atas tanah dengan anak burung atau telur ada di dalamnya, jangan ambil induknya bersama anaknya.

TSI: “Kalau kamu menemukan sarang burung di pohon atau di tanah, dan induknya ada bersama anak-anaknya atau sedang mengerami telurnya, janganlah mengambil induk burung itu.

BIS: Kalau kamu menemukan sebuah sarang burung di pohon kayu atau di tanah dengan induk burung sedang duduk di atas telurnya atau bersama-sama dengan anak-anaknya, janganlah mengambil induk burung itu.

TMV: Jika kamu nampak sarang burung di atas pokok atau di atas tanah, dan induk burung sedang mengerami telurnya ataupun bersama-sama anak-anaknya, jangan tangkap induk burung itu.

FAYH: "Apabila kamu melihat sarang burung di tanah atau di pohon, dan di dalamnya ada anak-anak burung atau telur-telurnya, janganlah kamu mengambil induk burung itu bersama-sama dengan anak-anaknya.

ENDE: Djika didjalan kaudapati sarang burung pada sebuah pohon atau ditanah dengan anak-burung atau telur, dan induknja sedang mengerami anaknja atau telurnja, maka djanganlah induk itu kauambil dari atas anak-anaknja.

Shellabear 1912: Maka jikalau engkau terlihat akan sarang burung di hadapanmu pada jalan baik di atas poko baik di bumi maka di dalamnya ada anak burung atau telur dan ibunya mengeram anaknya atau telurnya itu janganlah engkau mengambil ibu itu dengan anaknya sekali

Leydekker Draft: 'Apabila katemuwan dihadapanmu pada djalan barang sarang burong pada pohon kajuw, 'ataw 'atas bumi, jang dalamnja 'ada burong-burong muda, 'ataw telor-telor, dan 'indong 'ada mengharam 'atas burong-burong muda, 'ataw 'atas telor-telor 'itu: djangan kaw`ambil 'indong 'itu serta dengan 'anakh-anakhnja.

AVB: Jika kamu terjumpa sarang burung dalam perjalanan, baik di atas pokok mahupun di atas tanah, dengan anak-anak burung atau telur-telur di dalamnya serta sang induk yang sedang melindungi anak-anak atau telur-telur itu, jangan kauambil sang induk bersama-sama anak-anaknya.


TB ITL: Apabila <03588> engkau menemui <07122> di jalan <01870> sarang <07064> burung <06833> di salah satu <03605> pohon <06086> atau <0176> di <05921> tanah <0776> dengan anak-anak burung <0667> atau <0176> telur-telur <01000> di dalamnya, dan induknya <0517> sedang duduk <07257> mendekap <05921> anak-anak <0667> atau <0176> telur-telur <01000> itu, maka janganlah <03808> engkau mengambil <03947> induk <0517> itu bersama-sama dengan <05921> anak-anaknya <01121>. [<05921> <06440>]


Jawa: Manawa kowe mrangguli susuh manuk ana ing dedalan, ana ing wit utawa ing lemah, isi anak utawa endhog, mangka embokne lagi ngengremi anake utawa endhoge, iku embokne aja nganti kokjupuk dalah anak-anake.

Jawa 1994: Yèn kowé nemu susuh manuk ing wit utawa ing lemah, mangka manuké lagi ngengremi endhogé utawa piyik-piyiké, manuk mau aja kokjupuk.

Sunda: Upamana, maraneh kabeneran nenjo manuk dina sayang keur nyirekeman endogna atawa anakna, dina tangkal atawa dina taneuh, ulah ditewak.

Madura: Mon ba’na nemmo lebunna mano’ e settong kajuwan otabana e tana, dineng e lebunna mano’ jareya badha korbina mano’ se teppa’na ngerremme tellorra otabana apolong ban dhu’-budhu’na, korbina mano’ jareya ja’ kala’.

Bali: Yen saget semeton manggihin sebun kedis madaging ina ngeem taluh wiadin panakipune ring tarune wiadin ring tanahe, sampunang juka inan kedise punika.

Bugis: Rékko runtu’ko sarang manu’-manu’ ri pongngajué iyaré’ga ri tanaé sibawa indo’ manu’-manu’é mattengngang maddongkong ri yasé’na tellona iyaré’ga silaong ana’-ana’na, aja’ muwalai indo’na iyaro manu’-manu’é.

Makasar: Punna nia’ nubuntulu’ ru’mung jangang-jangang ri poko’ kayua yareka ri buttaya siagang anrong jangang-jangang sitabang angngoppoki bayaona yareka angngoppoki ana’-ana’na, teako allei anjo anrong jangang-janganga.

Toraja: Iake mutiroi misa’ serang manuk-manuk dio lu lalan dao sala umbanna kayu ba’tu dio lu padang, tu nanii anakna ba’tu tallunna, na iatu indo’na unnarranni tu anakna ba’tu tallunna, manassa da mualai tu indo’na sola anakna.

Karo: Adi jumpa kam asar perik i das batang kayu ntah i babo taneh, indungna sangana ngkeremken naruhna ntah anakna, ula tangkapndu indungna e.

Simalungun: Anggo jumpah ham asar ni manuk-manuk i tongah dalan barang i atas tanoh, maranak poso barang marisi tolur, anjaha indungni ai manrongkob anakni barang mamodomkon tolurni ai, seng bulih buatonmu indungni ai rap pakon anakni ai;

Toba: Tung sura talpe jumpang ho sada asar ni pidong di tongan dalan manang di atas hau dia manang manangkas di tano, maranak poso manang marisi pira, laos inana i mamodomhon anakna manang pirana, ndang jadi buatonmu inana rap dohot angka anakna.


NETBible: If you happen to notice a bird’s nest along the road, whether in a tree or on the ground, and there are chicks or eggs with the mother bird sitting on them, you must not take the mother from the young.

NASB: "If you happen to come upon a bird’s nest along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young;

HCSB: "If you come across a bird's nest with chicks or eggs, either in a tree or on the ground along the road, and the mother is sitting on the chicks or eggs, you must not take the mother along with the young.

LEB: Whenever you’re traveling and find a nest containing chicks or eggs, this is what you must do. If the mother bird is sitting on the nest, never take her with the chicks.

NIV: If you come across a bird’s nest beside the road, either in a tree or on the ground, and the mother is sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.

ESV: "If you come across a bird's nest in any tree or on the ground, with young ones or eggs and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young.

NRSV: If you come on a bird’s nest, in any tree or on the ground, with fledglings or eggs, with the mother sitting on the fledglings or on the eggs, you shall not take the mother with the young.

REB: When you come upon a bird's nest by the road, in a tree or on the ground, with fledgelings or eggs in it and the mother bird on the nest, do not take both mother and young.

NKJV: "If a bird’s nest happens to be before you along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, with the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young;

KJV: If a bird’s nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, [whether they be] young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:

AMP: If a bird's nest should chance to be before you in the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the mother bird is sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother bird with the young.

NLT: "If you find a bird’s nest on the ground or in a tree and there are young ones or eggs in it with the mother sitting in the nest, do not take the mother with the young.

GNB: “If you happen to find a bird's nest in a tree or on the ground with the mother bird sitting either on the eggs or with her young, you are not to take the mother bird.

ERV: “You might be walking along a path and find a bird’s nest in a tree or on the ground. If the mother bird is sitting with her baby birds or on the eggs, you must not take the mother bird with the babies.

BBE: If by chance you see a place which a bird has made for itself in a tree or on the earth, with young ones or eggs, and the mother bird seated on the young ones or on the eggs, do not take the mother bird with the young:

MSG: When you come across a bird's nest alongside the road, whether in a tree or on the ground, and the mother is sitting on the young or on the eggs, don't take the mother with the young.

CEV: As you walk along the road, you might see a bird's nest in a tree or on the ground. If the mother bird is in the nest with either her eggs or her baby birds, you are allowed to take the baby birds or the eggs, but not the mother bird. Let her go free, and the LORD will bless you with a long and successful life.

CEVUK: Moses said to Israel:As you walk along the road, you might see a bird's nest in a tree or on the ground. If the mother bird is in the nest with either her eggs or her baby birds, you are allowed to take the baby birds or the eggs, but not the mother bird. Let her go free, and the Lord will bless you with a long and successful life.

GWV: Whenever you’re traveling and find a nest containing chicks or eggs, this is what you must do. If the mother bird is sitting on the nest, never take her with the chicks.


NET [draft] ITL: If <03588> you happen to notice <07122> a bird’s <06833> nest <07064> along <06440> the road <01870>, whether in a tree <06086> or <0176> on <05921> the ground <0776>, and there are chicks <0667> or <0176> eggs <01000> with the mother <0517> bird <0667> sitting <07257> on <05921> them, you must not <03808> take <03947> the mother <0517> from the young <01121>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 22 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel