Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 29 : 14 >> 

TB: Bukan hanya dengan kamu saja aku mengikat perjanjian dan sumpah janji ini,


AYT: Bukan hanya denganmu saja aku mengikat perjanjian dan sumpah ini.

TL: Maka bukan dengan kamu sahaja aku meneguhkan perjanjian dan sumpah ini,

MILT: Dan aku tidak membuat perjanjian dan sumpah ini, kepadamu seorang diri saja,

Shellabear 2010: Perjanjian serta sumpah ini bukan hanya kuikat dengan kamu saja,

KS (Revisi Shellabear 2011): Perjanjian serta sumpah ini bukan hanya kuikat dengan kamu saja,

KSKK: (29-13) Dan bukan hanya dengan kamu, aku mengadakan Perjanjian ini dan sumpah ini pada hari ini,

VMD: TUHAN membuat perjanjian dengan janji-janjinya tidak hanya dengan kamu.

TSI: TUHAN mengikat perjanjian ini bukan hanya dengan kita saja

BIS: Perjanjian itu dengan segala kewajibannya dibuat TUHAN bukan dengan kamu saja,

TMV: TUHAN membuat perjanjian ini dengan segala tuntutannya, bukan dengan kami sahaja

FAYH: Perjanjian ini berlaku bukan saja bagi kamu yang berdiri di hadapan TUHAN pada hari ini, tetapi juga bagi keturunan bangsa Israel pada masa yang akan datang.

ENDE: (29-13) Padahal bukan dengan kamu sadja kuikat perdjandjian ini bersama kutuk penguatannja,

Shellabear 1912: Maka bukan dengan kamu saja aku meneguhkan perjanjian dan sumpah ini

Leydekker Draft: Maka bukan dengan kamu sendirij djuga 'aku 'ini 'ada menantukan perdjandji`an 'ini, dan peng`utokan 'ini:

AVB: Perjanjian serta sumpah ini bukan hanya kuikat dengan kamu sahaja,


TB ITL: Bukan <03808> hanya dengan <0854> kamu saja <0905> aku <0595> mengikat <03772> perjanjian <01285> dan sumpah janji <0423> ini <02063>, [<02063>]


Jawa: Anadene kang dakkatutake ing prasetyan kang kanthi supaos iku ora mung kowe dhewe,

Jawa 1994: Prejanjian iki lan kuwajiban-kuwajiban sing kasebut ing kono kuwi ora dianakaké déning Allah karo kowé dhéwé,

Sunda: Eta perjangjian jeung pikukuh-pikukuh, dipidamelna ku PANGERAN lain ngan pikeun maraneh wungkul.

Madura: Parjanjiyan jareya ban sakabbinna kawajibanna ebadhi bi’ PANGERAN banne pera’ ban ba’na malolo,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngardi prajanjian miwah tetegenane puniki, boyaja marep ring semeton kewanten.

Bugis: Iyaro assijancingngé silaong sininna kewajibanna naébbui PUWANGNGE tenniya sibawa iko bawang,

Makasar: Anjo parjanjianga siagang sikamma kawajibang niaka lalanganna, Napareki Batara teai siagang ikau bawang,

Toraja: Tangia kamu manna tu Kusisolan untananni te basse sia iate pangallu’ dipabantang tete dio pa’tampak ropu,

Karo: Labo ras kam ngenca TUHAN erbahan perpadanen rikut ras tanggung jawabna e.

Simalungun: Seng pitah hubani nasiam ahu mambahen parpadanan pakon parbulawanan on,

Toba: (29-13) Ai ndada holan tu hamu ahu mambahen parpadanan dohot parbulanon.


NETBible: It is not with you alone that I am making this covenant by oath,

NASB: "Now not with you alone am I making this covenant and this oath,

HCSB: I am making this covenant and this oath not only with you,

LEB: You aren’t the only people to receive this promise and its conditions.

NIV: I am making this covenant, with its oath, not only with you

ESV: It is not with you alone that I am making this sworn covenant,

NRSV: I am making this covenant, sworn by an oath, not only with you who stand here with us today before the LORD our God,

REB: It is not with you alone that I am making this covenant and this oath,

NKJV: "I make this covenant and this oath, not with you alone,

KJV: Neither with you only do I make this covenant and this oath;

AMP: It is not with you only that I make this sworn covenant

NLT: But you are not the only ones with whom the LORD is making this covenant with its obligations.

GNB: You are not the only ones with whom the LORD is making this covenant with its obligations.

ERV: The LORD is making this agreement with its promises with you people, but not only with you.

BBE: And not with you only do I make this agreement and this oath;

MSG: I'm not making this Covenant and its oath with you alone.

CEV: (29:13)

CEVUK: (29:13)

GWV: You aren’t the only people to receive this promise and its conditions.


NET [draft] ITL: It is not <03808> with <0854> you alone <0905> that I <0595> am making <03772> this <02063> covenant <01285> by oath <0423>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 29 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel