Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 29 : 4 >> 

TB: Tetapi sampai sekarang ini TUHAN tidak memberi kamu akal budi untuk mengerti atau mata untuk melihat atau telinga untuk mendengar.


AYT: Namun hingga hari ini, TUHAN belum memberikan kepadamu akal budi, atau mata untuk melihat, atau telinga untuk mendengar.

TL: Tetapi belum dikaruniakan Tuhan kepadamu batin akan memperhatikan dia, atau telinga akan mendengar dia, sampai sekarang ini.

MILT: Tetapi, TUHAN (YAHWEH - 03068) belum memberikan kepadamu hati untuk mengetahui, mata untuk melihat, dan telinga untuk mendengar sampai hari ini.

Shellabear 2010: Tetapi sampai sekarang ini ALLAH belum juga mengaruniakan kepadamu akal budi untuk memahami, mata untuk melihat, dan telinga untuk mendengar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi sampai sekarang ini ALLAH belum juga mengaruniakan kepadamu akal budi untuk memahami, mata untuk melihat, dan telinga untuk mendengar.

KSKK: (29-3) Tetapi sampai hari ini Yahweh belum memberikan kamu hati yang dapat mengerti, atau mata yang dapat melihat, atau telinga yang dapat mendengar.

VMD: Namun, hingga hari ini kamu belum mengerti apa yang telah terjadi. TUHAN tidak membiarkan kamu mengerti yang kamu lihat dan dengar.

TSI: Tetapi sampai hari ini, TUHAN belum membuka pikiranmu agar mengerti makna dari semua yang sudah kalian alami.

BIS: Tetapi sampai hari ini Ia belum memungkinkan kamu mengerti semua yang kamu alami itu.

TMV: Tetapi sampai hari ini Dia masih belum membolehkan kamu memahami semua yang sudah kamu alami.

FAYH: Tetapi sampai sekarang TUHAN belum memberikan kepadamu hati yang mengerti atau mata yang melihat atau telinga yang mendengar.

ENDE: (29-3) Tetapi sampai dewasa ini Jahwe tidak memberi kamu hati untuk mengerti atau mata untuk melihat atau telinga untuk mendengar.

Shellabear 1912: Tetapi sampai sekarang ini belum juga dikaruniakan Allah kepadamu hati yang mengerti dan mata yang melihat atau telinga yang mendengar.

Leydekker Draft: Tetapi Huwa bulom sudah karunjakan pada kamu hati 'akan meng`arti, 'ataw mata-mata 'akan melihat, 'ataw telinga-telinga 'akan menengar, sampej kapada harij 'ini.

AVB: Tetapi sampai sekarang ini TUHAN belum juga mengurniakan kepadamu akal budi untuk memahami, mata untuk melihat, dan telinga untuk mendengar.


TB ITL: Tetapi sampai <05704> sekarang <03117> ini <02088> TUHAN <03068> tidak <03808> memberi <05414> kamu akal budi <03820> untuk mengerti <03045> atau mata <05869> untuk melihat <07200> atau telinga <0241> untuk mendengar <08085>.


Jawa: nanging tekan ing dina iki kowe padha ora diparingi akal-budi kang kanggo mangreti utawa mripat kanggo ndeleng, apadene kuping kanggo ngrungkokake dening Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Nanging tekan sepréné Panjenengané durung mbukak nalarmu nganti ngerti apa kersané lan apa preluné kowé ngalami kuwi mau kabèh.

Sunda: Tapi nepi ka ayeuna maraneh ku Mantenna tacan diparengkeun ngaharti kana sagala perkara anu geus kasorang.

Madura: Tape sampe’ sateya bi’ Salerana ba’na gi’ ta’ epangarte apa se ealame ba’na jareya.

Bali: Nanging ngantos rauh mangkin Ida nenten ngicen semeton ngresep ring paindikan-paindikan sane sampun aksi miwah pireng semeton punika.

Bugis: Iyakiya narapi essoéwé, dé’pa napakkulléko pahang manengngi iya mupéneddingiyéro.

Makasar: Mingka sa’genna kamma-kamma anne tenapa Nasareko kasampatang untu’ ampahang kabusuki angkana apa battuanna anjo apa le’baka nucini’.

Toraja: Apa tae’ Nakamaseikomi PUANG penaa la paissan ba’tu mata la patiro ba’tu talinga la parangi, sae lako allo iate.

Karo: Tapi seh ngayak genduari lenga IbereNa kam ngerti kai si nggo ialamindu e.

Simalungun: Hape lanjar ope seng ibere Jahowa hubani nasiam uhur na marimbagaskonsi, barang mata na marpangidah, barang pinggol na marpambogei ronsi sadari on.

Toba: (29-3) Hape laos so dilehon Jahowa dope tu hamu roha na marateatehonsa manang mata na marnidasa, manang pinggol na umbegesa rasirasa sadarion.


NETBible: But to this very day the Lord has not given you an understanding mind, perceptive eyes, or discerning ears!

NASB: "Yet to this day the LORD has not given you a heart to know, nor eyes to see, nor ears to hear.

HCSB: Yet to this day the LORD has not given you a mind to understand, eyes to see, or ears to hear.

LEB: But to this day the LORD hasn’t given you a mind that understands, eyes that see, or ears that hear.

NIV: But to this day the LORD has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear.

ESV: But to this day the LORD has not given you a heart to understand or eyes to see or ears to hear.

NRSV: But to this day the LORD has not given you a mind to understand, or eyes to see, or ears to hear.

REB: but to this day the LORD has not given you a mind to understand or eyes to see or ears to hear.

NKJV: "Yet the LORD has not given you a heart to perceive and eyes to see and ears to hear, to this very day.

KJV: Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.

AMP: Yet the Lord has not given you a [mind and] heart to understand and eyes to see and ears to hear, to this day.

NLT: But to this day the LORD has not given you minds that understand, nor eyes that see, nor ears that hear!

GNB: But to this very day he has not let you understand what you have experienced.

ERV: But even today, you still don’t understand what happened. The LORD has not let you really understand what you saw and heard.

BBE: But even to this day the Lord has not given you a mind open to knowledge, or seeing eyes or hearing ears.

MSG: But GOD didn't give you an understanding heart or perceptive eyes or attentive ears until right now, this very day.

CEV: He has even told you, "For forty years I, the LORD, led you through the desert, but your clothes and your sandals didn't wear out, and I gave you special food. I did these things so you would realize that I am your God." But the LORD must give you a change of heart before you truly understand what you have seen and heard.

CEVUK: He has even told you, “For forty years I, the Lord, led you through the desert, but your clothes and your sandals didn't wear out, and I gave you special food. I did these things so you would realize that I am your God.” But the Lord must give you a change of heart before you truly understand what you have seen and heard.

GWV: But to this day the LORD hasn’t given you a mind that understands, eyes that see, or ears that hear.


NET [draft] ITL: But to <05704> this <02088> very day <03117> the Lord <03068> has not <03808> given <05414> you an understanding <03045> mind <03820>, perceptive <07200> eyes <05869>, or discerning <08085> ears <0241>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 29 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel