Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 30 : 10 >> 

TB: apabila engkau mendengarkan suara TUHAN, Allahmu, dengan berpegang pada perintah dan ketetapan-Nya, yang tertulis dalam kitab Taurat ini dan apabila engkau berbalik kepada TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu."


AYT: apabila kamu mematuhi TUHAN, Allahmu dengan melakukan segala perintah-Nya dan ketetapan-Nya yang tertulis dalam Kitab Taurat ini, apabila kamu kembali kepada TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan segenap jiwamu.

TL: Jikalau sahaja kamu mendengar akan bunyi suara Tuhan, Allahmu, dengan melakukan segala hukum-Nya dan undang-undang-Nya, yang tersurat dalam kitab taurat ini, jikalau kamu bertobat kepada Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu.

MILT: Sebab engkau harus mendengarkan suara TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), dengan memelihara perintah-perintah-Nya dan ketetapan-ketetapan-Nya yang tertulis dalam kitab torat ini. Sebab engkau harus kembali kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu."

Shellabear 2010: asal engkau mematuhi ALLAH, Tuhanmu, dengan memegang teguh perintah-perintah-Nya serta ketetapan-ketetapan-Nya yang tertulis dalam Kitab Suci Taurat ini, dan asal engkau berbalik kepada ALLAH, Tuhanmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): asal engkau mematuhi ALLAH, Tuhanmu, dengan memegang teguh perintah-perintah-Nya serta ketetapan-ketetapan-Nya yang tertulis dalam Kitab Suci Taurat ini, dan asal engkau berbalik kepada ALLAH, Tuhanmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu.

KSKK: Karena kamu akan kembali kepada Yahweh, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu, dan menaati segala perintah dan peraturan-Nya; singkatnya, segala sesuatu yang tertulis di dalam Kitab Taurat.

VMD: Kamu harus melakukan hal-hal yang dikatakan TUHAN Allahmu kepadamu untuk dilakukan. Taatilah perintah-Nya dan ikutilah peraturan yang tertulis dalam Buku Ajaran itu. Patuhlah terhadap TUHAN Allahmu dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu, maka hal-hal yang baik akan terjadi kepadamu.”

TSI: Tetapi untuk menerima semua berkat itu, kalian harus kembali kepada-Nya dengan segenap hatimu dan sungguh-sungguh menaati semua perintah dan ketetapan-Nya yang tertulis dalam kitab hukum ini.”

BIS: Tetapi kamu harus taat kepada TUHAN Allahmu dan mentaati segala hukum-Nya yang tertulis di dalam buku ini, buku Hukum TUHAN. Kamu harus kembali kepada-Nya dengan sepenuh hatimu.

TMV: Tetapi kamu mesti taat kepada TUHAN, Allah kamu dan mematuhi segala hukum-Nya yang tertulis di dalam kitab ini, yang mengandungi ajaran-Nya. Kamu mesti kembali kepada-Nya dengan sepenuh hati.

FAYH: Ia akan bersukacita asalkan kamu menaati hukum-hukum yang tertulis di dalam kitab hukum ini, dan asalkan kamu berbalik kepada TUHAN, Allahmu, dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu.

ENDE: Kalau sadja engkau mendengarkan suara Jahwe Allahmu, dengan memperhatikan segala perintah dan ketetapan jang tertulis dalam kitab hukum ini, dan kalau engkau berbalik kepada Jahwe Allahmu dengan segenap hatimu dan segenap djiwamu.

Shellabear 1912: yaitu jikalau engkau menurut seperti bunyi suara Tuhanmu Allah sehingga engkau memeliharakan segala hukum-Nya dan undang-undang-Nya yang tersurat di dalam kitab hukum ini dan jikalau engkau balik kepada Tuhanmu Allah dengan sebulat-bulat hatimu dan dengan segenap jiwamu."

Leydekker Draft: 'Apabila 'angkaw djuga dengar-dengaran 'akan sawara Huwa 'Ilahmu, sambil memaliharakan pasan-pasannja, dan 'ondang-ondangnja, jang tersurat dalam kitab Tawrat 'ini: 'apabila 'angkaw djuga 'akan tawbat kapada Huwa 'Ilahmu, dengan saganap hatimu, dan dengan saganap djiwamu.

AVB: asalkan kamu mematuhi TUHAN, Allahmu, dengan berpegang teguh pada segala perintah-Nya serta segala kanun-Nya yang tertulis dalam Kitab Suci Taurat ini, dan asalkan kamu berbalik kepada TUHAN, Allahmu, dengan sepenuh hatimu dan dengan sepenuh jiwamu.


TB ITL: apabila <03588> engkau mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dengan berpegang <08104> pada perintah <04687> dan ketetapan-Nya <02708>, yang tertulis <03789> dalam kitab <05612> Taurat <08451> ini <02088> dan apabila <03588> engkau berbalik <07725> kepada <0413> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>."


Jawa: Iku manawa kowe ngestokake dhawuhe Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, kanthi netepi pepaken lan katetepane kang padha katulisan ana ing kitab Toret iki, sarta manawa kowe mratobat marang Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, kalawan gumolonging atimu lan gumolonging nyawamu.”

Jawa 1994: Nanging kowé kudu mbangun-turut marang Allah lan nglakoni sakèhing dhawuhé sing ditulis ana ing Kitab iki, Kitab Angger-anggeré Allah. Kowé kudu mratobat kanthi éklasing ati.

Sunda: Saratna, maraneh kudu ngesto ka Mantenna, nurut kana sagala pikukuh-Na anu kaungel dina buku papakon Mantenna. Kudu madep deui ka Mantenna reujeung suhud.

Madura: Tape ba’na kodu ta’at ka GUSTE Allahna ban ngestowagi sakabbinna hokomma se etoles e dhalem buku reya, iya areya buku Hokomma PANGERAN. Ba’na kodu abali ka Salerana kalaban gu-onggu ate.

Bali: Nanging semeton patut sairing ring Ida tur tuon ngagem sakancan pidabdab Idane sane sinurat ring cakepan paurukan Idane puniki. Semeton patut mawali ring Ida saking saguluking kayun semetone.

Bugis: Iyakiya harusu’ko mapato lao ri PUWANG Allataalamu sibawa turusiwi sininna hukkun-Na iya tarokié ri laleng kitta’éwé, kitta Hukkunna PUWANGNGE. Harusu’ko lisu ri Aléna sibawa sukku atimmu.

Makasar: Mingka musti mannurukiko mae ri Ia siagang mannuruki ri sikontu hukkunNa niaka tattulisi’ lalang ri anne kittaka, iamintu kitta’ HukkunNa Batara. Musti attojeng-tojengko ri pa’mai’nu ammotere’ mae ri Ia.

Toraja: – iammu tananni talinga tu gamaranNa PUANG, Kapenombammu, la ungkaritutui tu pepasanNa sia aluk Napondok, tu disura’ lan sura’ Sukaran aluk iate sia iake mengkatoba’ko lako PUANG, Kapenombammu, situang penaa ponnomu sia kakalebuanna deatammu.

Karo: Tapi arus maka iikutkenndu Ia ras icikepndu kerina undang-UndangNa si isuratken i bas kitap PengajarenNa enda. Arus maka jera kam ku Ia alu bulat ukurndu.

Simalungun: anggo itangihon ham sora ni Jahowa Naibatamu, laho manramotkon titah-Ni pakon aturan-Ni, sagala na tarsurat ibagas buku titah on, anggo mulak uhurmu hubani Jahowa Naibatamu humbani sagala uhurmu pakon sagala tonduymu.

Toba: Molo tung ditangihon ho soara ni Jahowa, Debatam mangaradoti angka patikna dohot aturanna, angka na tarsurat di bagasan buku patikon, molo tung mulak ho tu Jahowa, Debatam sian nasa roham dohot sian nasa ateatem.


NETBible: if you obey the Lord your God and keep his commandments and statutes that are written in this scroll of the law. But you must turn to him with your whole mind and being.

NASB: if you obey the LORD your God to keep His commandments and His statutes which are written in this book of the law, if you turn to the LORD your God with all your heart and soul.

HCSB: when you obey the LORD your God by keeping His commands and statutes that are written in this book of the law and return to Him with all your heart and all your soul.

LEB: He will do this if you obey him and follow his commands and laws that are written in this Book of Teachings and return to the LORD your God with all your heart and with all your soul.

NIV: if you obey the LORD your God and keep his commands and decrees that are written in this Book of the Law and turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.

ESV: when you obey the voice of the LORD your God, to keep his commandments and his statutes that are written in this Book of the Law, when you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.

NRSV: when you obey the LORD your God by observing his commandments and decrees that are written in this book of the law, because you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.

REB: (30:9)

NKJV: "if you obey the voice of the LORD your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, and if you turn to the LORD your God with all your heart and with all your soul.

KJV: If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, [and] if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.

AMP: If you obey the voice of the Lord your God, to keep His commandments and His statutes which are written in this Book of the Law, and if you turn to the Lord your God with all your [mind and] heart and with all your being.

NLT: The LORD your God will delight in you if you obey his voice and keep the commands and laws written in this Book of the Law, and if you turn to the LORD your God with all your heart and soul.

GNB: but you will have to obey him and keep all his laws that are written in this book of his teachings. You will have to turn to him with all your heart.

ERV: But you must do what the LORD your God tells you to do. You must obey his commands and follow the rules that are written in this Book of Teachings. You must obey the LORD your God with all your heart and with all your soul. Then these good things will happen to you.

BBE: If you give ear to the voice of the Lord your God, keeping his orders and his laws which are recorded in this book of the law, and turning to the Lord your God with all your heart and with all your soul.

MSG: But only if you listen obediently to GOD, your God, and keep the commandments and regulations written in this Book of Revelation. Nothing halfhearted here; you must return to GOD, your God, totally, heart and soul, holding nothing back.

CEV: But you must decide once and for all to worship him with all your heart and soul and to obey everything in The Book of God's Law.

CEVUK: But you must decide once and for all to worship him with all your heart and soul and to obey everything in The Book of God's Law.

GWV: He will do this if you obey him and follow his commands and laws that are written in this Book of Teachings and return to the LORD your God with all your heart and with all your soul.


NET [draft] ITL: if <03588> you obey <06963> <08085> the Lord <03068> your God <0430> and keep <08104> his commandments <04687> and statutes <02708> that are written <03789> in this <02088> scroll <05612> of the law <08451>. But you must turn <07725> to <0413> him <0430> <03068> with your whole <03605> mind <03824> and being <05315> <03605>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 30 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel