Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 32 : 32 >> 

TB: Sesungguhnya, pohon anggur mereka berasal dari pohon anggur Sodom, dan dari kebun-kebun Gomora; buah anggur mereka adalah buah anggur yang beracun, pahit gugusan-gugusannya.


AYT: Karena pohon anggur mereka berasal dari pohon anggur Sodom, dan dari ladang-ladang Gomora. Buah anggur mereka adalah buah anggur beracun, tangkai-tangkainya pun pahit.

TL: Karena pokok anggur mereka itu dari pada pokok anggur Sodom dan dari padang Gomorah asalnya, dan buah anggurnyapun buah anggur upas dan tandannya pahit maung belaka.

MILT: Sebab, pohon anggur mereka berasal dari pohon anggur Sodom, dan buah anggur mereka dari ladang-ladang Gomora; buah anggur pahit; pahit gugusan-gugusannya.

Shellabear 2010: Sesungguhnya, pohon anggur mereka berasal dari pohon anggur Sodom dan dari ladang-ladang Gomora. Buah anggur mereka adalah buah anggur beracun, tandan-tandannya pun pahit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, pohon anggur mereka berasal dari pohon anggur Sodom dan dari ladang-ladang Gomora. Buah anggur mereka adalah buah anggur beracun, tandan-tandannya pun pahit.

KSKK: Mereka adalah tunas dari pokok anggur Sodom, pucuk dari ladang-ladang Gomora; anggur-anggurnya beracun, gugusan-gugusannya pahit,

VMD: Tanaman anggur dan ladangnya akan binasa seperti Sodom dan Gomora. Buah anggurnya seperti racun yang pahit.

TSI: Bangsa-bangsa lain itu sangat jahat, mereka adalah pohon anggur yang berasal dari Sodom dan Gomora. Buah perbuatan mereka adalah anggur pahit dan mengandung racun mematikan.

BIS: Sebab mereka jahat seperti Sodom dan Gomora, seperti pohon anggur yang pahit dan beracun buahnya.

TMV: Musuh Israel jahat seperti Sodom dan Gomora, seperti pokok anggur yang pahit dan beracun buahnya,

FAYH: Mereka berbuat seperti orang-orang Sodom dan Gomora: Perbuatan mereka pahit karena racun;

ENDE: Sebab pokok anggurnja dari batang Sodom, dari perkebunan Gomorra datangnja; Buah anggur mereka buah beratjun, pahitlah gugus-gugus mereka.

Shellabear 1912: Karena poko anggur orang itu dari pada poko anggur Sodom dan dari ladang Gomora asalnya dan buah anggurnya itu buah anggur dari pada buah pondang (upas) dan segala tandannyapun pahit belaka

Leydekker Draft: Karana pohon 'angawr marika 'itu, 'itulah deri pada pohon 'angawr Sedawm, dan deri pada 'impus-impus Xamawra: bowah-bowah 'angawr marika 'itu, 'ijalah bowah-bowah 'angawr ber`upas, tindan-tindan pahit 'ada pada 'Ija.

AVB: Sesungguhnya, pokok anggur mereka berasal daripada pokok anggur Sodom dan dari ladang-ladang Gomora. Buah anggur mereka buah anggur yang beracun, tandan-tandannya pun pahit.


TB ITL: Sesungguhnya <03588>, pohon anggur <01612> mereka berasal dari pohon anggur <01612> Sodom <05467>, dan dari kebun-kebun <07709> Gomora <06017>; buah anggur <06025> mereka adalah buah anggur <06025> yang beracun <07219>, pahit <04846> gugusan-gugusannya <0811>.


Jawa: Sanyatane wite anggur wong-wong iku asale saka wit anggur ing Sodom lan saka pakebonan ing Gomora; wohe anggure iku ngandhut racun, pait dhompolane.

Jawa 1994: Mungsuhé Israèl durakané kaya Sodom lan Gomora, kaya anggur, wohé pait ngemu wisa.

Sunda: Musuhna teh doraka cara Sadumu jeung Gomora, ibarat buah anggur anu pait ngandung racun,

Madura: Mosona Isra’il jahadda padha ban Sodom sarta Gomora, padha ban bungkana anggur se pae’ ban mabu’ buwana.

Bali: Meseh-meseh Israele jaat sakadi Sodom miwah Gomorane, sakadi wit anggure sane ngwetuang woh anggur sane pait tur nglengehin.

Bugis: Saba’ majai mennang pada-pada Sodom sibawa Gomora, pada-pada pong anggoro iya mapaié sibawa paracung buwana.

Makasar: Kamma Sodom siagang Gomora ja’dala’na musunna Israel, rapang poko’ anggoro’ pai’ na’racunga rapponna.

Toraja: Tonganna iatu garonto’ anggoro’na diala dio mai garonto’ anggoro’na Sodom sia dio mai pa’lak anggoro’na Gomora; iatu buanna bua anggoro’ keipo, sia mapai’ tu mai burena.

Karo: Musuh-musuhna, seri macikna ras Sodom ras Gomora, bali kap ras batang anggur si erbuahken buah si pagit dingen lit racunna,

Simalungun: Ai humbani hayu anggur ni Sodom do hayu anggur ni sidea, anjaha hun ladang ni Gumora do; buah anggur ni sidea buah anggur na so marrasun do, mapaet do turdunanni.

Toba: Ai sian hau anggur Sodom do ianggo hau anggurnasida, jala sian ladang ni Gumora do; ia parbue ni anggurna, parbue sian pogu do, angka parbue na asom do diparbuehon.


NETBible: For their vine is from the stock of Sodom, and from the fields of Gomorrah. Their grapes contain venom, their clusters of grapes are bitter.

NASB: "For their vine is from the vine of Sodom, And from the fields of Gomorrah; Their grapes are grapes of poison, Their clusters, bitter.

HCSB: For their vine is from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; their clusters are bitter.

LEB: Their grapevines come from the vineyards of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous, and their clusters are bitter.

NIV: Their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are filled with poison, and their clusters with bitterness.

ESV: For their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of poison; their clusters are bitter;

NRSV: Their vine comes from the vinestock of Sodom, from the vineyards of Gomorrah; their grapes are grapes of poison, their clusters are bitter;

REB: Their vines are from the vines of Sodom, grown on the terraces of Gomorrah; their grapes are poisonous, the clusters bitter to the taste.

NKJV: For their vine is of the vine of Sodom And of the fields of Gomorrah; Their grapes are grapes of gall, Their clusters are bitter.

KJV: For their vine [is] of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes [are] grapes of gall, their clusters [are] bitter:

AMP: For their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of [poisonous] gall, their clusters are bitter.

NLT: Their vine grows from the vine of Sodom, from the vineyards of Gomorrah. Their grapes are poison, and their clusters are bitter.

GNB: Their enemies, corrupt as Sodom and Gomorrah, are like vines that bear bitter and poisonous grapes,

ERV: Their vines and fields will be destroyed like Sodom and Gomorrah. Their grapes are full of bitter poison.

BBE: For their vine is the vine of Sodom, from the fields of Gomorrah: their grapes are the grapes of evil, and the berries are bitter:

MSG: They're a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter.

CEV: Our enemies are grapevines rooted in the fields of Sodom and Gomorrah. The grapes they produce are full of bitter poison;

CEVUK: Our enemies are grapevines rooted in the fields of Sodom and Gomorrah. The grapes they produce are full of bitter poison;

GWV: Their grapevines come from the vineyards of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous, and their clusters are bitter.


NET [draft] ITL: For <03588> their vine <01612> <01612> is from the stock <07709> of Sodom <05467>, and from the fields of Gomorrah <06017>. Their grapes <06025> contain venom <07219>, their clusters <0811> of grapes <06025> are bitter <04846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 32 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel