Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 34 : 8 >> 

TB: Orang Israel menangisi Musa di dataran Moab tiga puluh hari lamanya. Maka berakhirlah hari-hari tangis perkabungan karena Musa itu.


AYT: Orang Israel menangisi Musa di dataran Moab selama 30 hari. Setelah itu selesailah masa tangisan dan perkabungan karena Musa.

TL: Maka Musapun ditangisi oleh segala bani Israel di padang-padang Moab tiga puluh hari lamanya, maka genaplah segala hari tangisan dan perkabungan sebab Musa itu.

MILT: Dan bani Israel menangisi Musa di dataran Moab tiga puluh hari lamanya. Dan berakhirlah hari-hari tangisan dan perkabungan bagi Musa.

Shellabear 2010: Bani Israil menangisi Musa di Dataran Moab tiga puluh hari lamanya. Setelah itu selesailah masa tangisan dan perkabungan karena Musa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil menangisi Musa di Dataran Moab tiga puluh hari lamanya. Setelah itu selesailah masa tangisan dan perkabungan karena Musa.

KSKK: Anak anak Israel menangisi dia di dataran-dataran Moab selama tiga puluh hari.

VMD: Orang Israel berkabung bagi Musa selama 30 hari. Mereka tinggal di Lembah Yordan, di Moab hingga masa berkabung berakhir.

TSI: Bangsa Israel meratapi dia di dataran Moab selama 30 hari, sesuai kebiasaan mereka.

BIS: Di dataran Moab bangsa Israel menangisi Musa dan berkabung selama tiga puluh hari.

TMV: Umat Israel berkabung bagi Musa selama tiga puluh hari di dataran Moab.

FAYH: Bangsa Israel berkabung selama tiga puluh hari di Dataran Moab.

ENDE: Maka orang Israel menangisi Musa didataran Moab tigapuluh hari lamanja, sampai masa berkabung untuk Musa berachir.

Shellabear 1912: Maka Musa itu ditangisi oleh bani Israel di padang Moab tiga puluh hari lamanya. Dengan demikian selesailah segala hari tangisnya tatkala meratapkan Musa itu.

Leydekker Draft: Maka benij Jisra`ejl menangiskanlah Musaj dalam duson-dusonan Maw`ab, tiga puloh harij lamanja: maka putuslah segala harij tangisan peratap Musaj 'itu.

AVB: Orang Israel menangisi Musa di dataran Moab selama tiga puluh hari. Setelah itu, selesailah masa tangisan dan perkabungan kerana Musa.


TB ITL: Orang <01121> Israel <03478> menangisi <01058> Musa <04872> di dataran <06160> Moab <04124> tiga puluh <07970> hari <03117> lamanya. Maka berakhirlah <08552> hari-hari <03117> tangis <01065> perkabungan <060> karena Musa <04872> itu.


Jawa: Wong Israel tumuli padha nangisi Nabi Musa ana ing tanah warata Moab lawase telung puluh dina. Kacarita dina patangisaning kasusahan marga saka Nabi Musa wus rampung.

Jawa 1994: Bangsa Israèl padha nganakaké pelayadan, nangisi Musa telung puluh dina lawasé ana ing aréné tanah Moab kono.

Sunda: Meunang tilu puluh poe anjeunna dicaleungceurikan ku sakumna bangsa Israil di tanah datar Moab.

Madura: E tana lapang Mo’ab bangsa Isra’il nangese Mosa ban noduwagi kasossa’anna sampe’ tello polo are abidda.

Bali: Bangsa Israel mangelingin dane ring tanahe dangsah ring Moab tigang dasa rahina suenipun.

Bugis: Nateringini bangsa Israélié Musa ri tanéténa Moab sibawa mabbarata telluppulo esso ittana.

Makasar: Appare’mi upacara kasusaang bansa Israel tallumpulo allo ri lappara’na Moab lanri kamateanna Musa.

Toraja: Iatu to Israel umbatingi Musa dio padang Moab tallungpulo allona, sae lako tappunna tu mintu’ allo passanda bolongan lako Musa.

Karo: Itangisi kalak Israel ia telu puluh wari dekahna i kendit Moap.

Simalungun: Dob ai itangisi halak ma si Musa i pamah Moab tolu puluh ari dokahni; dob ai marujung ma panangision pakon parhoruon bani si Musa.

Toba: Dung i ditatangisi halak Israel ma si Musa di adaran Moab tolupulu ari lelengna; marujung ma dibahen nasida angka ari partatangison dohot pangandungon ala si Musa.


NETBible: The Israelites mourned for Moses in the deserts of Moab for thirty days; then the days of mourning for Moses ended.

NASB: So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.

HCSB: The Israelites wept for Moses in the plains of Moab 30 days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.

LEB: The Israelites mourned for Moses in the plains of Moab for 30 days. Then the time of mourning for him was over.

NIV: The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.

ESV: And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses were ended.

NRSV: The Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the period of mourning for Moses was ended.

REB: The Israelites wept for Moses in the lowlands of Moab for thirty days. The time of mourning for Moses came to an end.

NKJV: And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning for Moses ended.

KJV: And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping [and] mourning for Moses were ended.

AMP: And the Israelites wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses were ended.

NLT: The people of Israel mourned thirty days for Moses on the plains of Moab, until the customary period of mourning was over.

GNB: The people of Israel mourned for him for thirty days in the plains of Moab.

ERV: The Israelites cried for Moses for 30 days. They stayed in the Jordan Valley in Moab until the time of mourning was finished.

BBE: For thirty days the children of Israel were weeping for Moses in the table-lands of Moab, till the days of weeping and sorrow for Moses were ended.

MSG: The People of Israel wept for Moses in the Plains of Moab thirty days. Then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.

CEV: The people of Israel stayed in the lowlands of Moab, where they mourned and grieved thirty days for Moses, as was their custom.

CEVUK: The people of Israel stayed in the lowlands of Moab, where they mourned and grieved thirty days for Moses, as was their custom.

GWV: The Israelites mourned for Moses in the plains of Moab for 30 days. Then the time of mourning for him was over.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> mourned <01058> for Moses <04872> in the deserts <06160> of Moab <04124> for thirty <07970> days <03117>; then the days <03117> of mourning <060> for Moses <04872> ended <08552>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 34 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel