Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yakobus 2 : 17 >> 

TB: Demikian juga halnya dengan iman: Jika iman itu tidak disertai perbuatan, maka iman itu pada hakekatnya adalah mati.


AYT: Demikian juga iman, jika iman tidak disertai perbuatan-perbuatan, pada dasarnya iman itu mati.

TL: Demikianlah juga iman, jikalau tiada disertai perbuatan, matilah ia sendiri.

MILT: Demikian pula iman, jika dia tidak mempunyai perbuatan, dengan sendirinya dia itu mati.

Shellabear 2010: Demikian jugalah halnya dengan iman. Jika tidak disertai perbuatan, maka dengan sendirinya iman itu mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikian jugalah halnya dengan iman. Jika tidak disertai perbuatan, maka dengan sendirinya iman itu mati.

Shellabear 2000: Demikian jugalah halnya dengan iman. Jika tidak disertai perbuatan, maka dengan sendirinya iman itu mati.

KSZI: Demikian juga dengan iman, jika tidak dinyatakan melalui perbuatan, maka sia-sialah iman itu.

KSKK: Demikianlah tanpa perbuatan iman itu mati.

WBTC Draft: Begitu juga dengan iman. Jika iman itu tidak disertai dengan perbuatan, iman itu mati.

VMD: Begitu juga dengan iman. Jika iman itu tidak disertai dengan perbuatan, iman itu mati.

AMD: Sama halnya dengan iman. Jika iman tidak disertai dengan perbuatan, dengan sendirinya imanmu itu mati.

TSI: Begitu juga dengan hal percaya penuh: Kalau keyakinan kita itu tidak dinyatakan lewat perbuatan, maka itu tidak ada artinya.

BIS: Begitulah juga dengan iman, jika tidak dinyatakan dengan perbuatan, maka iman itu tidak ada gunanya.

TMV: Demikian jugalah dengan iman. Jika iman tidak dinyatakan dengan perbuatan, iman itu sia-sia!

BSD: Jika orang mengaku ia percaya, tetapi perbuatannya tidak menunjukkan bahwa ia orang yang percaya kepada Allah, maka hal itu tidak ada gunanya.

FAYH: Jadi, Saudara lihat, bahwa hanya beriman saja tidaklah cukup. Saudara harus berbuat baik untuk membuktikan bahwa Saudara beriman. Karena tanpa perbuatan baik iman itu mati dan tidak berguna.

ENDE: Demikianpun iman akan mati kalau sekiranja tidak disertai perbuatan.

Shellabear 1912: Maka demikian juga iman, jikalau tiada perbuatan menyertai dia, niscaya matilah ia dalam dirinya.

Klinkert 1879: Demikian pon pertjaja, kalau tidak disertai amal, nistjaja mati djoea adanja.

Klinkert 1863: Bagitoe djoega itoe pertjaja, kaloe tidak dengan perboewatan jang baik, maka ija-itoe mati dalem dirinja.

Melayu Baba: Bgitu juga, kalau t'ada dngan perbuatan sama-sama, perchaya itu ada mati dalam diri-nya.

Ambon Draft: Bagitu lagi satu pertjaja jang demikijen, djika tijada perbowatan padanja, mati dju-ga adanja di dalam sendirinja.

Keasberry: Maka dumkianlah adanya iman itupun, jikalau tiada dungan diamalkannya, nuschaya matilah iya, subab iya kasunyian.

Leydekker Draft: Bagitu lagi 'iman, djikalaw tijada 'itu berxamal, nistjaja 'itu mati 'adanja sama sendirinja.

AVB: Demikian juga dengan iman, jika tidak dinyatakan melalui perbuatan, maka sia-sialah iman itu.


TB ITL: Demikian <3779> juga <2532> halnya dengan iman <4102>: Jika <1437> iman <2192> <0> itu tidak <3361> disertai <0> <2192> perbuatan <2041>, maka iman itu pada <2596> hakekatnya <1438> adalah <1510> mati <3498>.


Jawa: Mangkono uga tumrap pracaya: Manawa pracaya iku ora dikantheni panggawe, iku sajatine mati.

Jawa 2006: Mangkono uga tumraping iman: Menawa iman iku ora dikanthèni panggawé, iman iku sejatiné mati.

Jawa 1994: Mengkono uga bab precaya. Yèn ora dikanthèni tumindak, precaya kuwi tanpa guna!

Jawa-Suriname: Mengkono uga pretyaya, nèk ora kétok wujuté, pretyaya kuwi mati, ora kanggo gawé.

Sunda: Iman teh kitu, ari henteu jeung lampah mah teu aya paedahna.

Sunda Formal: Tah iman teh kitu: Iman nu teu dibarengan jeung amal; eta iman teh, hakekatna mah paeh.

Madura: Sapaneka jugan sareng iman, manabi ta’ eduduwagi e dhalem lalakon, iman ganeka tadha’ gunana.

Bauzi: Eho etei lab vouhoho bak lam meit Kristus bake tu vuzehem bakti ulohote. Meit neha, “Eho Kristus bake tu vuzeheho,” lahamda labe aho vedi damat aame ozobohudemna vi meedam vabameam làhà aho lab gagoho bak lam gi koeisoti uloholi ba ozome modem bak vab labe gi voomnat modem bak.

Bali: Kadi asapunika taler ngeniang indik kapracayan punika. Kapracayane yen tan kadulurin antuk laksana, sujatinipun kapracayan punika sampun padem.

Ngaju: Kalote kea dengan kapercaya, amon dia imbukti hapan gawi, maka kapercaya te jaton gunae.

Sasak: Maraq nike ẽndah iman, lamun ndẽqne tenyatayang siq perbuatan, make iman nike setetune matẽ.

Bugis: Makkuwatoniro sibawa teppe’é, rékko dé’ nariyappaitang ri pangkaukengngé, iyaro teppe’é dé’gaga gunana.

Makasar: Kammatommi anjo ri katappakkanga; punna tena nanipa’nyatai lalang ri panggaukanga, tena matu-matunna anjo katappakkanga.

Toraja: Susi duka kapatonganan, ke tae’i nasituang penggauran, mate bang-siami.

Duri: Susi toomi joo te'da bua'na to kamatapparan, ke te'da nadipasiolanan panggaukan.

Gorontalo: Odito olo pasaliliyo wolo imani: Wonu imani dila heamaliyolo, imani boyito mate.

Gorontalo 2006: Oditolo olo wolo iimani, wonu diila poi̒laalolo wolo huhutu, yi iimani boito diila ohunalio.

Balantak: Koiya'a uga' a sasalanna imaan. Kalu imaan iya'a sian sintutu' tia wawaunta mbaka' imaan men koiya'a sida ngaanon sianta kana'na.

Bambam: Susim too duka' diona kamatappasam: Maka' tä' dipasitonda panggauam, iya setonganna indo kamatappasam ia too labu'.

Kaili Da'a: Iwetu wo'u ante pomparasaya. Ane da'a rapopokita ante powia to nabelona, pomparasaya etu ewa namate, da'a ria gunana!

Mongondow: Natuata doman im pirisaya, aka diaí poponyata kon oaíid, daí pirisaya tatua diaíbií im mangalenya.

Aralle: Noa tuntone' tanda di kapampetahpa'ang: ke dai dipasitonda pembabe mapia, ya' setonganna yato kapampetahpa'ang dai aha kunanna.

Napu: Nodo wori hai pepoinalainta. Ane tauli mepoinalaike i Pue, agayana babehianta bara moula peundeaNa, lempona mbero-mbero pea pepoinalainta. Peisa wori rauli mate pepoinalainta.

Sangir: Kerene lai taumata mạngimang, kereu tawe ilahẹ su kakanoạ tangu, pangangimang ene e tawẹ gunane.

Taa: Pasi ewa see seja pangayanta. Apa ane tare palaong to inikanta mangampolengkoka pangayanta etu, ane ewa see pangayanta etu taa seja re’e batuanginya. Pangayanta etu raporapaka ewa tau to matem.

Rote: Leondiak boe namahehele ka. Metema namahehelek ndia, ta natu'dun nai tatao-nono'in dalek fa soona, namahehelek ndia sosoa-ndandaan ta.

Galela: Komagena nakoso ngone lo o Jou Yesus powipiricayaka duma o loha moi-moi o nyawaka paakawa, ngone nanga piricaya gena koloko imatetengoka de ma faida lo ihiwaka. Maro o nyawa moi la awi rohe isoneka so awi buturu ihiwaka, de o manara kia naga moi lo waaku kawa waaka.

Yali, Angguruk: Allah fam wenggel haruk ane ari hag toho peruk lamok: Indi fam wenggel haruk angge famen inggik fam turuk ane fano turuk eleg halug wenggeltuk ane oho siyag atuk.

Tabaru: Koge'enali mita 'o ngo-ngaku. Nako koniosidumutuwa de nia manarama, ge'ena ma faedaa koi'iwa.

Karo: Bage me pe kerna kiniteken. Adi kiniteken sue labo rikut ras perbahanen, kiniteken si bage mate kap.

Simalungun: Haporsayaon in pe sonai do. Anggo seng dong horjani, na dob matei do ai ibagas dirini.

Toba: Haporseaon i pe songon i do: Anggo so adong pangulaonna, naung mate do hadirionna.

Dairi: Tosè bagi ngo kepercayaen i mula oda sipacidah merkitè-kitè perulaan, oda lot kadè lapaten kepercayaenta i.

Minangkabau: Baitu pulolah jo iman, jikok iman indak dinyatokan jo pabuatan, mako iman tu indak ado doh gunonyo.

Nias: Si manõ gõi wamati na lõ oroma ba mbuabua, lõ gunania.

Mentawai: Oto kisedda leú te ka sia putotonem baga kai Tuhan Jesus, ké tá tupatoilá nia ka pasigagalaiaké, tá anai katukaunan nia.

Lampung: Injuk reno juga jama iman, kik mak dinyatako jama perbuatan, maka iman udi mak ngedok gunani.

Aceh: Meunan cit teuma ngon iman, meunyoe hana teupeuleumah ngon buet, iman nyan hana meuguna.

Mamasa: Susimi duka' diona kapangngoreanan: Ianna tae' dipasiolaan pa'palako, sitonganna kapangngoreanan iatoo tae' dengan gunana battu dikua mate.

Berik: Afa angtane Uwa Sanbagiri jam gam tebanaram, ane jei waakenaiserem jam eyebiyen, angtane jeiserem jei Uwa Sanbagiri syefer gam tebana. Ini jemna Uwa Sanbagiri aa jem gam tebanaram igi jemna fas.

Manggarai: Nenggitu koléy imbi: Émé imbi hitu toé loréng agu pandé, oké bon imbi hitu.

Sabu: Mina harre lema nga lua manno nga kaho, ki do dho pedute ri wui ai-wui tao, moko bhule dho nga lua guna nga-nga.

Kupang: Jadi sonde cukup deng bilang lu parcaya toꞌ! Deng parcaya sa, ma sonde bekin iko itu parcaya, dia pung nama su bukan ‘parcaya’ lai. Te bagitu sama ke parcaya yang su mati, yang sonde ada pung guna apa-apa.

Abun: Sane men ki do, men onyar kem mo Yefun, sarewo men yo ben suk gato Yefun ki ne nde yo, bere yo ós ye yo mo nde. Men syokwet wik sor re, wo suk yo mo nde.

Meyah: Jefeda erek osnok egens agot oida ofa ororu Allah oga fob, tina ofa onocunc rot koma oisouska mar ongga ofa otunggom guru, beda mar ongga ofa esitit esinsa efaga rot insa koma bera erek rourou ojgomu. Jeska koma bera orocunc rot oida ofa onororu Allah oga rot tenten enesi. Jefeda mar ongga ofa anggot insa koma bera onofij ofa erek oskiyai tein jinaga guru.

Uma: Wae wo'o hante pepangala'-ta: ane ta'uli' mepangala'-ta hi Pue', pai' po'ingku-ta uma mpotuku' konoa-na, batua-na mepangala' mara-ta-wadi. Pepangala' to hewa toe, hewa pae to lopa'--uma ria ihi-na.

Yawa: Maisyare omai tavon, vatano are pirati pare panave Amisye ai, weramu apa ana daijaro aneme rai ma mewen, opamo apa anave wato mamo ana tamoene ma.


NETBible: So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.

NASB: Even so faith, if it has no works, is dead, being by itself.

HCSB: In the same way faith, if it doesn't have works, is dead by itself.

LEB: Thus also faith, if it does not have works, is dead by itself.

NIV: In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.

ESV: So also faith by itself, if it does not have works, is dead.

NRSV: So faith by itself, if it has no works, is dead.

REB: So with faith; if it does not lead to action, it is by itself a lifeless thing.

NKJV: Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead.

KJV: Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.

AMP: So also faith, if it does not have works (deeds and actions of obedience to back it up), by itself is destitute of power (inoperative, dead).

NLT: So you see, it isn’t enough just to have faith. Faith that doesn’t show itself by good deeds is no faith at all––it is dead and useless.

GNB: So it is with faith: if it is alone and includes no actions, then it is dead.

ERV: It is the same with faith. If it is just faith and nothing more—if it doesn’t do anything—it is dead.

EVD: It is the same with faith. If faith does nothing, then that faith is dead, because it is alone.

BBE: Even so faith without works is dead.

MSG: Isn't it obvious that God-talk without God-acts is outrageous nonsense?

Phillips NT: Yet that is exactly what a bare faith without a corresponding life is likequite dead.

DEIBLER: Similarly, those who do not do good deeds to help others, what they have said about their believing in Christ is as useless [MET] as a dead person is useless! They do not really believe in Christ.

GULLAH: Well den, dat so e stan wen somebody trus God. Ef e jes taak, da say e trus God, de fait ob dat poson wa da say e trus God cyahn do nottin. E fait dead.

CEV: Faith that doesn't lead us to do good deeds is all alone and dead!

CEVUK: Faith that doesn't lead us to do good deeds is all alone and dead!

GWV: In the same way, faith by itself is dead if it doesn’t cause you to do any good things.


NET [draft] ITL: So <3779> also <2532> faith <4102>, if <1437> it does <2192> not <3361> have <2192> works <2041>, is <1510> dead <3498> being <1510> by <2596> itself <1438>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yakobus 2 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran