Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 16 : 39 >> 

TB: Aku akan menyerahkan engkau di dalam tangan mereka dan mereka akan meruntuhkan tempatmu yang tinggi dan merusakkan bukit-bukitmu, mereka akan menelanjangi engkau, akan merampas perhiasan-perhiasanmu dan membiarkan engkau telanjang bugil.


AYT: Aku akan menyerahkan kamu ke tangan mereka, dan mereka akan meruntuhkan tempat agungmu dan merobohkan bukit-bukit pengurbananmu. Mereka akan melucuti pakaianmu, merampas perhiasan-perhiasanmu, dan meninggalkanmu telanjang dan tanpa mengenakan apa-apa.

TL: Bahkan, kepada tangan mereka itu juga akan Kuserahkan dikau, supaya dibongkarnya segala rumah panjangmu dan ia merobohkan segala panggungmu dan menanggalkan segala pakaianmu dan merampas segala mata benda perhiasanmu dan membuang akan dikau dengan telanjang bugil.

MILT: Dan Aku akan menyerahkan engkau ke dalam tangan mereka, dan mereka akan merobohkan gundukanmu, dan menghancurkan tempat-tempat tinggimu. Mereka juga akan merobek pakaianmu, dan merampas perhiasan-perhiasanmu, dan meninggalkan engkau telanjang dan bugil.

Shellabear 2010: Engkau akan Kuserahkan ke dalam tangan mereka, dan mereka akan meruntuhkan tempat keramatmu serta merobohkan bukit-bukit pengurbananmu. Mereka pun akan melucuti pakaianmu, merampas barang-barang perhiasanmu, dan meninggalkan engkau tanpa busana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau akan Kuserahkan ke dalam tangan mereka, dan mereka akan meruntuhkan tempat keramatmu serta merobohkan bukit-bukit pengurbananmu. Mereka pun akan melucuti pakaianmu, merampas barang-barang perhiasanmu, dan meninggalkan engkau tanpa busana.

KSKK: Aku akan menyerahkan engkau kepada mereka; mereka akan meruntuhkan tempat-tempat ibadatmu di bukit-bukit dan semua tempat sucimu; mereka akan membuka pakaianmu, menanggalkan perhiasan-perhiasan yang menjadi kemegahanmu, dan meninggalkan engkau telanjang bugil.

VMD: Aku membiarkan para kekasihmu memilikimu. Mereka akan membinasakan tanah timbunanmu. Mereka membakar tempatmu menyembah. Mereka merobekkan pakaianmu dan mengambil perhiasanmu yang indah. Mereka meninggalkanmu telanjang.

BIS: Engkau akan Kuserahkan kepada kekasih-kekasihmu itu, dan mereka akan merubuhkan tempat-tempat engkau melacur dan menyembah berhala. Segala pakaian dan perhiasanmu akan mereka rampas, sehingga engkau telanjang.

TMV: Aku akan menyerahkan engkau kepada mereka, dan mereka akan merobohkan tempat-tempat engkau melacur serta menyembah berhala. Mereka akan merampas pakaian dan perhiasanmu, sehingga engkau bogel.

FAYH: Aku akan menyerahkan engkau kepada kekasih-kekasihmu -- yaitu bangsa-bangsa yang banyak itu -- agar engkau dibinasakan. Mereka akan menghancurkan rumah-rumah persundalanmu serta mezbah-mezbah penyembahan berhalamu, dan akan melucuti pakaianmu serta segala perhiasanmu, dan meninggalkan engkau dalam keadaan telanjang.

ENDE: Aku menjerahkan dikau kedalam tangan mereka dan mereka akan meruntuhkan ketinggianmu dan merobohkan bukit2mu serta melutjutkan dandanmu dan mengambil perhiasanmu dan lalu meninggalkan dikau telandjang bulat.

Shellabear 1912: Maka Aku akan menyerahkan dikau ke tangan orang-orang itu sehingga dirubuhkannya tempatmu yang mulia dan dipecahkannya segala tempat yang tinggi-tinggi serta ditanggalkannya segala pakaianmu dan dirampasnya segala mata bendamu yang indah-indah lalu engkau akan ditinggalkannya dengan bertelanjang bugil.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan sarahkan 'angkaw pada tangannja, dan marika 'itu 'akan merobohkan langarmu, dan merombakh segala panggongmu, dan menanggalkan bagimu pakajin-pakajinmu, dan meng`ambil segala serta perhijasanmu, dan meninggalkan 'angkaw talandjang dan talilej.

AVB: Engkau akan Kuserahkan ke dalam tangan mereka, dan mereka akan meruntuhkan tempat keramatmu serta merobohkan bukit-bukit pemujaanmu. Mereka pun akan melucuti pakaianmu, merampas barang-barang perhiasanmu, dan meninggalkan engkau tanpa busana.


TB ITL: Aku akan menyerahkan <05414> engkau di dalam tangan <03027> mereka dan mereka akan meruntuhkan <02040> tempatmu yang tinggi <01354> dan merusakkan <05422> bukit-bukitmu <07413>, mereka akan menelanjangi <0899> <06584> engkau, akan merampas <03947> perhiasan-perhiasanmu <08597> <03627> dan membiarkan <03240> engkau telanjang <05903> bugil <06181>.


Jawa: Sira bakal Sunulungake marang ing tangane wong-wong mau, papanira kang dhuwur bakal Sunjugrugi sarta tengger-tenggerira bakal Sunrusak; sira bakal diwudani dening wong-wong iku, rerengganira bakal karampas, sira banjur katinggal wuda mblejed.

Jawa 1994: Kowé bakal Dakulungaké ing pangwasané wong-wong mau, lan wong-wong mau bakal nggempur panggonan-panggonan sing kokenggo nyundel lan nyembah marang brahala-brahala. Sandhanganmu bakal dijupuki, semono uga hiasanmu, lan sawisé diblèjèdi kowé bakal ditinggal lunga.

Sunda: Arek disebakeun ka maranehna, ari maranehna bakal ngubrak-ngabrik tempat-tempat anu ku maneh dijieun tempat lacur jeung nyembah ka brahala-brahala. Papakean maneh ku maranehna bakal dirampid, kitu deui sagala perhiasan maneh, sarta maneh ditinggalkeun sataranjang.

Madura: Bi’ Sengko’ ba’na epassra’agiya ka se-kakasena; se-kakasena ba’na jareya bakal magujura sakabbinna kennengngan se bi’ ba’na eangguy nyondel ban nyemba brahala. Kalambi ban pareyasanna ba’na bakal erampasa kabbi bi’ reng-oreng jareya sampe’ ba’na abangkang.

Bali: Ulun lakar nyerahang iba teken ia ajaka makejang, tur ia lakar nguug tongos-tongos ibane nyundel muah nyungsung arca. Ia lakar nyuang panganggo muah sesocan ibane, tur ngutang iba enu malalung.

Bugis: Uwabbéréyakko matu lao risining canrimmuro, nanaruttungngi matu onrong-ngonrommu maccakkuribang sibawa massompa barahala. Sininna pakéyammu sibawa bélo-bélomu narampasa’i matu mennang, angkammu mallusu-lusu.

Makasar: LaKupassareangko mae ri anjo sikamma tanrinnu, nampa ke’nanga lanaruntungi sikamma tampa’nu assundala’ siagang anynyomba ri barhala. Kabusu’na pakeannu siagang belo-belonu lanarampasa’ ngasengi ke’nanga, sa’gennu a’jari assolara’.

Toraja: La Kusorongko tama limanna tau iato mai, anna rondonni tu tangdo’mu sia naro’pok-ro’pok tu palangkamu sia anna kalosso’i tu tamangkalemu, naalaiko tu belomu, anna tampeko napopa’kambelang, tang ma’tamangkale.

Karo: Kutamaken kam iteruh kuasana, maka irontaskenna kerina inganndu erlua-lua ras nembah man berhala-berhala e. Kerina uis ras perhiasenndu irampasna, seh maka kam manjang-anjang.

Simalungun: Anjaha ondoskonon-Ku do ho hubagas tangan ni sidea, parsedaon ni sidea do anjapanjap parriah-riahanmu, reongkonon ni sidea do iananmu na pinagijang ai; tanggalon ni sidea do pakeianmu, buaton ni sidea do ugasmu na majenges in, anjaha paturuton ni sidea do ho talanjang, seng marhiou.

Toba: Jala ahu pasahathon ho tu bagasan tangannasida, asa lohaonnasida angka joromi, jala panepneponna angka tambakmu, jala tanggalannasida angka pangkeanmu, jala rampasonnasida angka mata intan jagarjagarmu, jala pasombuonna ho salangsalang dohot marsaemara.


NETBible: I will give you into their hands and they will destroy your chambers and tear down your pavilions. They will strip you of your clothing and take your beautiful jewelry and leave you naked and bare.

NASB: "I will also give you into the hands of your lovers, and they will tear down your shrines, demolish your high places, strip you of your clothing, take away your jewels, and will leave you naked and bare.

HCSB: I will hand you over to them, and they will level your mounds and tear down your elevated places. They will strip off your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you stark naked.

LEB: I will hand you over to your lovers. They will destroy your platforms and tear down your illegal worship sites. They will tear off your clothes, take away your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.

NIV: Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewellery and leave you naked and bare.

ESV: And I will give you into their hands, and they shall throw down your vaulted chamber and break down your lofty places. They shall strip you of your clothes and take your beautiful jewels and leave you naked and bare.

NRSV: I will deliver you into their hands, and they shall throw down your platform and break down your lofty places; they shall strip you of your clothes and take your beautiful objects and leave you naked and bare.

REB: When I hand you over to them, they will demolish your couch and pull down your shrine; they will strip off your clothes, take away your splendid jewellery, and leave you stark naked.

NKJV: "I will also give you into their hand, and they shall throw down your shrines and break down your high places. They shall also strip you of your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.

KJV: And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.

AMP: And I will also give you into the hand of those [your enemies], and they shall throw down your vaulted place (brothel) and shall demolish your high places [of idolatry]; they shall strip you of your clothes and shall take your splendid jewels and leave you naked and bare.

NLT: Then I will give you to your lovers––these many nations––and they will destroy you. They will knock down your pagan shrines and the altars to your idols. They will strip you and take your beautiful jewels, leaving you completely naked and ashamed.

GNB: I will put you in their power, and they will tear down the places where you engage in prostitution and worship idols. They will take away your clothes and jewels and leave you completely naked.

ERV: I will let those lovers have you. They will destroy your mounds. They will burn your places for worship. They will tear off your clothes and take your beautiful jewelry. They will leave you bare and naked as you were when I found you.

BBE: I will give you into their hands, and your arched room will be overturned and your high places broken down; they will take your clothing off you and take away your fair jewels: and when they have done, you will be uncovered and shamed.

MSG: "'I'll gather all your lovers around you and turn you over to them. They'll tear down your bold brothels and sex shrines. They'll rip off your clothes, take your jewels, and leave you naked and exposed. Then

CEV: Then I will hand you over to your lovers, who will tear down the places where you had sex. They will take your clothes and jewelry, leaving you naked and empty-handed.

CEVUK: Then I will hand you over to your lovers, who will tear down the places where you had sex. They will take your clothes and jewellery, leaving you naked and empty-handed.

GWV: I will hand you over to your lovers. They will destroy your platforms and tear down your illegal worship sites. They will tear off your clothes, take away your beautiful jewelry, and leave you naked and bare.


NET [draft] ITL: I will give <05414> you into their hands <03027> and they will destroy <02040> your chambers <01354> and tear down <05422> your pavilions <07413>. They will strip <06584> you of your clothing <0899> and take <03947> your beautiful <08597> jewelry <03627> and leave <03240> you naked <05903> and bare <06181>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 16 : 39 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel