Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 16 : 55 >> 

TB: Mengenai kakak-kakakmu, Sodom bersama anak-anaknya perempuan akan dipulihkan ke dalam keadaannya semula; Samaria juga bersama anak-anaknya perempuan akan dipulihkan ke dalam keadaannya semula; dan engkaupun bersama anak-anakmu perempuan akan dipulihkan ke dalam keadaanmu semula.


AYT: Ketika saudara-saudara perempuanmu, Sodom dan anak-anak perempuannya, akan dikembalikan pada keadaannya semula; dan Samaria dan anak-anak perempuannya akan dikembalikan pada keadaannya semula, kamu dan anak-anak perempuanmu akan kembali pada keadaanmu yang semula.”

TL: Apabila saudaramu Sodom dan segala anaknya kembali kepada pangkatnya yang dahulu, dan Samaria dengan segala anaknyapun kembali kepada pangkatnya yang dahulu, maka engkau dengan segala anakmupun akan kembali kepada pangkatmu yang dahulu itu.

MILT: Dan saudara perempuanmu, Sodom, dan anak-anak perempuannya, akan kembali pada keadaan mereka semula, dan Samaria serta anak-anak perempuannya, akan kembali pada keadaannya semula, maka engkau dan anak-anak perempuanmu, akan kembali pada keadaanmu semula,

Shellabear 2010: Adikmu Sodom dengan anak-anak perempuannya akan dipulihkan seperti keadaannya semula, demikian pula Samaria dengan anak-anak perempuannya. Engkau dengan anak-anak perempuanmu pun akan dipulihkan seperti keadaanmu semula.

KS (Revisi Shellabear 2011): Adikmu Sodom dengan anak-anak perempuannya akan dipulihkan seperti keadaannya semula, demikian pula Samaria dengan anak-anak perempuannya. Engkau dengan anak-anak perempuanmu pun akan dipulihkan seperti keadaanmu semula.

KSKK: Apabila Sodom, adikmu perempuan dan anak-anaknya perempuan serta Samaria dengan anak-anaknya, pulih keadaannya seperti semula, maka juga keadaanmu dan keadaan anak-anakmu perempuan akan dipulihkan kembali seperti dahulu.

VMD: Jadi, engkau dan saudari-saudarimu akan dibangun kembali. Sodom dan kota-kota sekelilingnya, Samaria dan kota-kota sekelilingnya, dan engkau dan kota-kota sekelilingmu, semua dibangun kembali.

BIS: Mereka dan desa-desa mereka akan menjadi makmur kembali, juga engkau dan desa-desamu.

TMV: Mereka akan menjadi makmur semula, dan engkau serta pekan-pekanmu pun akan dipulihkan.

FAYH: "Ya, kakak-kakak perempuanmu, Sodom dan Samaria, serta putri-putri mereka akan dipulihkan kembali dan juga engkau, Yehuda, bersama putri-putrimu akan menjadi makmur kembali pada hari itu.

ENDE: Adapun kakak-adikmu, Sodom serta puteri2nja, akan dipulihkan keadaannja dahulu dan Sjomron serta puteri2njapun akan dipulihkan keadaannja dahulu dan engkaupun serta puteri2mu akan dipulihkan keadaanmu dahulu.

Shellabear 1912: Maka saudaramu, Sodom, dengan anak-anaknya itu akan kembali kepada halnya yang mula-mula dan Samaria dengan segala anaknyapun akan kembali kepada halnya yang mula-mula dan engkaupun dengan anak-anakmu akan kembali kepada halmu yang mula-mula itu.

Leydekker Draft: Bilamana sudara-sudaramu parampuwan, Sedawm dengan 'anakh-anakhnja parampuwan 'akan kombali kapada kalakuwannja jang dihulu, sabagej lagi SJawmerawn dengan 'anakh-anakhnja parampuwan 'akan kombali kapada kalakuwannja jang dihulu: maka lagi 'angkaw 'ini dan 'anakh-anakhmu parampuwan 'akan kombali kapada kalakuwanmu jang dihulu 'itu.

AVB: Adikmu Sodom dengan anak-anak perempuannya akan dipulihkan seperti keadaannya semula, demikian pula Samaria dengan anak-anak perempuannya. Engkau dengan anak-anak perempuanmu pun akan dipulihkan seperti keadaanmu semula.


TB ITL: Mengenai kakak-kakakmu <0269>, Sodom <05467> bersama anak-anaknya perempuan <01323> akan dipulihkan <07725> ke dalam keadaannya semula <06927>; Samaria <08111> juga bersama anak-anaknya perempuan <01323> akan dipulihkan <07725> ke dalam keadaannya semula <06927>; dan engkaupun <0859> bersama anak-anakmu perempuan <01323> akan dipulihkan <07725> ke dalam keadaanmu semula <06927>.


Jawa: Anadene mungguh para bakyunira, Sodom saanak-anake wadon bakal pulih kaanane kaya ing maune; Samaria saanak-anake wadon uga bakal pulih kaanane kaya ing maune; sarta sira saanak-anakira wadon uga bakal kapulihake kaananira kaya ing maune.

Jawa 1994: Sedulurmu bakal makmur menèh, semono uga kowé lan désa-désamu.

Sunda: Duanana bakal marukti deui. Maneh oge katut desa-desa maneh tangtu bakal dipulihkeun deui.

Madura: Sodom ban Samaria ban sa-disana bakal ma’mora pole, bariya keya ba’na ban sa-disana.

Bali: Ia lakar gemuh landuh, tur iba muah desa-desan ibane masih lakar kabenahin.

Bugis: Mennang sibawa désa-désana mancajiwi matu madécéng paimeng, makkuwatoro iko sibawa désa-désamu.

Makasar: Ke’nanga siagang desa-desana ke’nanga la’jari kalumanynyangi ammotere’, ikau pole siagang desa-desanu.

Toraja: Na iatu sangbainemu Sodom sola tu mai anakna baine la sule tama dandanna, sia iatu Samaria sola tu mai anakna baine la sule tama dandanna; na iko sola tu mai anakmu baine la sule dukako tama dandanmu.

Karo: Senang akapna pagi mulihi, jenari kam ras kuta-kuta sekelewetndu pe ipajekken ka pagi mulihi.

Simalungun: Ia abangmu Sodom ampa boruni mulak suang do, Samaria pe pakon boruni mulak suang do; ho pe ampa borumu mulak suang do songon sapari.

Toba: Jadi mulak ma Sodom anggim i, ro di angka boruna tu haroroanna hian; jala Samaria dohot angka boruna mulak tu haroroanna hian; hape dohot angka borum mulak tu haroroanmuna hian.


NETBible: As for your sisters, Sodom and her daughters will be restored to their former status, Samaria and her daughters will be restored to their former status, and you and your daughters will be restored to your former status.

NASB: "Your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to their former state, and you with your daughters will also return to your former state.

HCSB: As for your sisters, Sodom and her daughters and Samaria and her daughters will return to their former state. You and your daughters will also return to your former state.

LEB: When Sodom and her daughters and Samaria and her daughters return to what they once were, you and your daughters will return to what you once were.

NIV: And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.

ESV: As for your sisters, Sodom and her daughters shall return to their former state, and Samaria and her daughters shall return to their former state, and you and your daughters shall return to your former state.

NRSV: As for your sisters, Sodom and her daughters shall return to their former state, Samaria and her daughters shall return to their former state, and you and your daughters shall return to your former state.

REB: After your sister Sodom and her daughters become what they were of old, and when your sister Samaria and her daughters become what they were of old, then you and your daughters will be restored likewise.

NKJV: "When your sisters, Sodom and her daughters, return to their former state, and Samaria and her daughters return to their former state, then you and your daughters will return to your former state.

KJV: When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.

AMP: And your sisters, Sodom and her daughters shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate; then you and your daughters shall return to your former estate.

NLT: Yes, your sisters, Sodom and Samaria, and all their people will be restored, and at that time you also will be restored.

GNB: They will become prosperous again, and you and your villages will also be restored.

ERV: So you and your sisters will be rebuilt. Sodom and the towns around her, Samaria and the towns around her, and you and the towns around you will all be rebuilt.

BBE: And your sisters, Sodom and her daughters, will go back to their first condition, and Samaria and her daughters will go back to their first condition, and you and your daughters will go back to your first condition.

MSG: Your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will become what they were before, and you will become what you were before.

CEV: When that day comes, you and Sodom and Samaria will once again be well-off, and all nearby villages will be restored.

CEVUK: When that day comes, you and Sodom and Samaria will once again be well off, and all nearby villages will be restored.

GWV: When Sodom and her daughters and Samaria and her daughters return to what they once were, you and your daughters will return to what you once were.


NET [draft] ITL: As for your sisters <0269>, Sodom <05467> and her daughters <01323> will be restored <07725> to their former status <06927>, Samaria <08111> and her daughters <01323> will be restored <07725> to their former status <06927>, and you <0859> and your daughters <01323> will be restored <07725> to your former status <06927>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 16 : 55 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel