Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 16 : 63 >> 

TB: dan dengan itu engkau akan teringat-ingat yang dulu dan merasa malu, sehingga mulutmu terkatup sama sekali karena nodamu, waktu Aku mengadakan pendamaian bagimu karena segala perbuatanmu, demikianlah firman Tuhan ALLAH."


AYT: supaya kamu dapat mengingat dan menjadi malu, dan tidak pernah membuka mulutmu lagi karena rasa malumu, ketika Aku telah mengampunimu untuk semua yang telah kamu lakukan,” firman Tuhan ALLAH.

TL: Apabila engkau ingat akan perkara yang dahulu itu dengan malu, sehingga dari malu tiada berani lagi engkau membuka mulut, apabila Aku mengadakan gafirat atas segala sesuatu yang telah kauperbuat itu, demikianlah firman Tuhan Hua!

MILT: supaya engkau ingat dan menjadi malu, dan tidak lagi menjadi buah bibir karena kehinaanmu ketika Aku menutupi engkau untuk segala yang telah engkau lakukan," firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069).

Shellabear 2010: Dengan demikian engkau akan mengingat hal-hal yang telah lalu, merasa malu, dan tidak berani lagi membuka mulut oleh karena aibmu pada waktu Aku mengampuni semua yang kaulakukan, demikianlah firman ALLAH Taala.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan demikian engkau akan mengingat hal-hal yang telah lalu, merasa malu, dan tidak berani lagi membuka mulut oleh karena aibmu pada waktu Aku mengampuni semua yang kaulakukan, demikianlah firman ALLAH Taala."

KSKK: dan supaya engkau ingat dan menjadi malu, serta tidak lagi membuka mulut karena kehinaanmu, apabila Aku telah mengampuni segala yang telah kaulakukan, sabda Yahweh Tuhan.

VMD: Engkau akan mengingat Aku dan menjadi sangat malu atas perbuatanmu yang jahat, sehingga engkau tidak dapat mengatakan sesuatu. Aku akan membuatmu murni, dan engkau tidak pernah malu lagi.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.

BIS: Aku akan memaafkan semua kesalahanmu, tetapi engkau tak akan dapat melupakannya dan engkau akan merasa malu untuk mengatakan apa pun. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara."

TMV: Aku akan mengampunkan segala kesalahanmu, tetapi engkau akan mengingatnya dan berasa terlalu malu sehingga engkau tidak berani membuka mulut." TUHAN Raja telah berfirman.

FAYH: Apa pun perlakuanmu terhadap-Ku di masa lalu, Aku akan berbuat baik lagi terhadap engkau sehingga engkau akan terdiam dengan perasaan malu atas pengampunan-Ku. Demikianlah firman Tuhan ALLAH."

ENDE: sehingga engkau ingat serta bermalu dan tidak berani lagi membuka mulut karena keaibanmu, pabila Aku menghapus segala sesuatu jang telah kauperbuat" itulah firman Tuhan Jahwe.

Shellabear 1912: supaya engkau ingat serta beroleh aib dan jangan lagi engkau membuka mulutmu dari sebab malu yaitu pada masa Aku mengampuni segala perbuatanmu, demikianlah firman Tuhanmu Allah."

Leydekker Draft: 'Agar sopaja 'angkaw meng`enang 'itu dan bermaluw, dan djangan 'angkaw lagi baranij membuka mulutmu deri karana szajbmu, 'apabila 'aku 'akan meng`adakan ghafirat 'atasmu karana segala sasawatu jang 'angkaw sudah berbowat, baferman maha besar Tuhan Huwa.

AVB: Dengan demikian engkau akan mengingat hal-hal yang telah lalu, berasa malu, dan tidak berani lagi membuka mulut kerana aibmu pada waktu Aku mengadakan pendamaian bagimu atas semua yang kaulakukan, demikianlah firman Tuhan ALLAH.” ’


TB ITL: dan dengan itu <04616> engkau akan teringat-ingat <02142> yang dulu dan merasa malu <0954>, sehingga mulutmu <06310> terkatup sama sekali <06610> <03808> karena <06440> nodamu <03639>, waktu Aku mengadakan pendamaian <03722> bagimu karena <0834> segala <03605> perbuatanmu <06213>, demikianlah firman <05002> Tuhan <0136> ALLAH <03069>." [<01961> <05750>]


Jawa: tuwin marga saka kang mangkono iku sira bakal tansah eling marang dhek biyen lan ngrasa isin, nganti cangkemira mingkem babar pisan awit saka kawiranganira, nalika Ingsun nganakake panebus tumrap sakehing panggawenira. Mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.”

Jawa 1994: Sakèhé dosamu bakal Dakapura, nanging kowé bakal tansah kèlingan lan krasa isin nganti ora wani kandha apa-apa. Mengkono pangandikané Pangéran."

Sunda: Kabeh kasalahan maneh ku Kami tangtu bakal dihampura, sarta maneh oge bakal eling, bakal rumasa, nepi ka maneh moal wani ngembutkeun biwir-biwir acan." Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Agung.

Madura: Sakabbinna kasala’anna ba’na bi’ Sengko’ esapora’a, tape ba’na ta’ kera bisa loppa ka sakabbinna kasala’an jareya, ban ba’na bakal arassa’a todhus se acaca’a apa’a bai. Sengko’ GUSTE Allah Se Mahatenggi la ngoca’."

Bali: Ulun lakar ngampurayang sakancan laksanan ibane ane pelih nanging iba lakar inget teken laksana-laksanan ibane ane pelih ento tur iba lakar kimud pesan ngemelang bungut ibane.” Kadi asapunika sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur.

Bugis: Uwaddampengengngi matu sininna asalammu, iyakiya dé’ muwulléi mallupaiwi matu sibawa masiriko matu untu’ powadai muwi aga. Iyya PUWANG Iya Pommatanré pura mabbicara."

Makasar: LaKupammopporangi kasalannu, mingka takkulleako angkaluppai siagang lasiri’-siriki nusa’ring akkanaya. INakke, Batara Kaminang Tinggia, anne akkana."

Toraja: ammu mengkilala sia masiri’ sia anna diona siri’mu ammu tang umbungka’ pudukmu –, ke Kupadenni tu pengkalossoran diona mintu’ apa mangka mupogau’, kadanNa Puangta PUANG.

Karo: Kualemi kerina salah si nggo ibahanndu, tapi kesalahenndu e la terlupakenndu, seh maka mela kam sumekah pe." Bage nina TUHAN si Mada Kuasa.

Simalungun: ase tong idingat ho ai, gabe maila ho, anjaha seng be mungkab pamanganmu halani habadoronmu, anggo Husaloseihon ma ganup binahenmai,ʼ” nini Tuhan Jahowa.

Toba: Asa tung marningot ho jala maila, pola ndang be hum ho mangungkap pamangan binahen ni ilam, ia dung husalesehon tu ho taringot tu saluhut na binahenna i, ninna Tuhan Jahowa.


NETBible: Then you will remember, be ashamed, and remain silent when I make atonement for all you have done, declares the sovereign Lord.’”

NASB: so that you may remember and be ashamed and never open your mouth anymore because of your humiliation, when I have forgiven you for all that you have done," the Lord GOD declares.

HCSB: so that when I make atonement for all you have done, you will remember and be ashamed, and never open your mouth again because of your disgrace." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: You will remember and be ashamed. You will never again open your mouth because of your disgrace when I forgive you for everything you did, declares the Almighty LORD.’"

NIV: Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.’"

ESV: that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord GOD."

NRSV: in order that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord GOD.

REB: You will remember, and will be so ashamed and humiliated that you will never open your mouth again, once I have pardoned you for all you have done. This is the word of the Lord GOD.”

NKJV: "that you may remember and be ashamed, and never open your mouth anymore because of your shame, when I provide you an atonement for all you have done," says the Lord GOD.’"

KJV: That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.

AMP: That you may [earnestly] remember and be ashamed {and} confounded and never open your mouth again because of your shame, when I have forgiven you all that you have done, says the Lord God.

NLT: You will remember your sins and cover your mouth in silence and shame when I forgive you of all that you have done, says the Sovereign LORD."

GNB: I will forgive all the wrongs you have done, but you will remember them and be too ashamed to open your mouth.” The Sovereign LORD has spoken.

ERV: You will remember me, and you will be so ashamed of the evil things you did that you will not be able to say anything. But I will make you pure, and you will never be ashamed again!” This is what the Lord GOD said.

BBE: So that, at the memory of these things, you may be at a loss, never opening your mouth because of your shame; when you have my forgiveness for all you have done, says the Lord.

MSG: You'll remember your past life and face the shame of it, but when I make atonement for you, make everything right after all you've done, it will leave you speechless.'" Decree of GOD, the Master.

CEV: I will forgive you, but you will think about your sins and be too ashamed to say a word. I, the LORD God, have spoken.

CEVUK: I will forgive you, but you will think about your sins and be too ashamed to say a word. I, the Lord God, have spoken.

GWV: You will remember and be ashamed. You will never again open your mouth because of your disgrace when I forgive you for everything you did, declares the Almighty LORD.’"


NET [draft] ITL: Then <04616> you will remember <02142>, be ashamed <0954>, and remain <01961> silent <06310> <06610> <05750> <03808> when I make atonement <03722> for <0834> all <03605> you have done <06213>, declares <05002> the sovereign <03069> Lord <0136>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 16 : 63 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel