Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 17 : 10 >> 

TB: Lihat, ia memang ditanam, tetapi apakah ia akan memberi hasil? Apakah ia tidak akan layu kering kalau ditimpa angin timur? Ia akan layu kering di bedeng tempat tumbuhnya itu."


AYT: Lihatlah, pohon itu memang ditanam, tetapi apakah itu akan berkembang? Apakah pohon itu benar-benar takkan layu ketika angin timur menerpanya? Pohon itu akan layu di bedeng tempat ia berkembang.”

TL: Bahwasanya tanaman yang begitu bolehkah ia itu jadi? apabila ia itu kena angin timur, maka keringlah ia sama sekali, maka pada petak tempat ia bertunas itu, di situ juga akan jadi kering!

MILT: Dan lihatlah, ketika dia ditanam, apakah dia akan berhasil? Apakah dia tidak akan menjadi kering kerontang ketika angin timur menerpanya? Dia akan menjadi layu di bedeng tempat pertumbuhannya."

Shellabear 2010: Sekalipun ia ditanam, akankah ia berhasil? Bukankah begitu terkena angin timur ia akan layu kering? Ia akan layu di petak tempat tumbuhnya.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekalipun ia ditanam, akankah ia berhasil? Bukankah begitu terkena angin timur ia akan layu kering? Ia akan layu di petak tempat tumbuhnya."

KSKK: Pohon anggur itu telah dipindahkan, tetapi dia tidak akan berkembang dangan baik. Apabila angin timur bertiup, maka pohon anggur itu akan menjadi layu. Ia akan menjadi layu di tanah, di mana ia sekarang bertumbuh!"

VMD: Apakah tanaman itu akan tumbuh di tempatnya ditanam? Tidak, angin timur yang panas akan bertiup, dan tanaman itu layu dan mati, akan mati di tempatnya ditanam.”

BIS: Memang ia telah tertanam kuat, tetapi dapatkah ia tumbuh terus serta berkembang? Tidakkah ia akan layu bila dihembus oleh angin Timur? Tidakkah ia akan mengering di tempat ia ditanam?"

TMV: Memang pokok itu telah ditanam, tetapi dapatkah pokok itu tumbuh dan membesar? Tidakkah pokok itu akan layu apabila ditiup angin timur? Tidakkah pokok itu akan layu di tempat tumbuhnya?"

FAYH: Sekalipun ia ditanam, dapatkah ia berkembang? Tidak, ia akan layu; dan jika dijamah oleh angin timur, ia akan kering dan mati di tanah tempat ia tumbuh dengan subur itu."

ENDE: Sungguh, ia ditanam, tapi berhasilkah dia? Bukankah ia akan mengering sama sekali, apabila ia dihantam angin dari timur? Ia mengering dipetak ia bertumbuh!"

Shellabear 1912: Bahkan jikalau telah ditanam sekalipun masakan ia beruntung apabila terkena angin timur bukankah ia akan layu sekali bahwa ia akan layu dalam petak tempat tanamannya itu."

Leydekker Draft: Maka bahuwa sasonggohnja habis 'ija tertanam, 'adakah 'ija ber`ontong? bukankah, demi 'angin timor kena padanja, 'ija 'akan djadi kering sakali-kali? di`atas maljaret-maljaret tombohannja 'ija 'akan djadi kering.

AVB: Sekalipun ia ditanam, adakah ia akan berjaya? Bukankah apabila terkena angin timur ia akan layu kering? Dia akan layu di petak ia tumbuh.” ’


TB ITL: Lihat <02009>, ia memang ditanam <08362>, tetapi apakah ia akan memberi hasil <06743>? Apakah ia tidak <03808> akan layu kering <03001> kalau ditimpa <05060> angin <07307> timur <06921>? Ia akan layu kering <03001> di <05921> bedeng <06170> tempat tumbuhnya <06780> itu." [<03001>]


Jawa: Lah ta iku pancen ditandur, nanging apa bakal ana kasile? Apa iku ora bakal alum garing manawa katempuh ing angin wetan? Mesthi bakal alum lan garing ana ing papan thukule iku.”

Jawa 1994: Pancèn anggur mau ditandur, nanging apa bakal tuwuh lan lestari urip? Apa ora bakal alum samasa keterak angin saka Wétan? Apa bakal ora garing sanalika?’"

Sunda: Memang eta teh dipelak, tapi naha bakal jadi tur hirup? Jeung lamun katebak angin ti wetan naha moal perang?"

Madura: Bendher tombuna la koko, tape apa kerana bisa terros odhi’ ban atamba raja? Apa kerana ta’ eloba mon ekenneng angen temor? Apa kerana ta’ kerrenga e kennengngan se epanamenne jareya?"

Bali: Nah, saja ia mula kapula, nanging apake ia lakar idup muah tumbuh ngedenang? Tusingke ia lakar layu dikalane ada angin uli kangin ane nempuh ia? Tusingke ia lakar layu sig tongosne mentik ento?”

Bugis: Mémeng tattanenni masse, iyakiya naulléga tuwo matteru enrengngé mabbija-bija? Dé’ga namakelle matu rékko nairii anging Alau? Dé’ga namarakko matu ri onronna ritaneng?"

Makasar: Memang, attimbo kassa’mi, mingka maka akkulle attallasa’ tulusu’ siagang a’bakka’? Maka tena nalakalumeng niiri’ ri anging battu raya? Maka tena nala’jari kalotoro’ ri tampa’na nilamung?"

Toraja: Manassa ditanan, apa ma’dinraka la dadi? Tae’raka nala marangke pissan, ke nairi’i angin rampe matallo, namarangke dio inan dinii untananni?

Karo: Tuhu nggo isuanken, tapi banci kin ia turah dingen reh belinna? Banci kin ia la melus adi reh angin timur ngembussa? Banci kin ia la melus i bas inganna isuanken e?"

Simalungun: Tonggor ma, dear do ia hona suan, tapi boi do jadi ai? Ai lang mintor melus tumang ma ai, anggo hona ombus ibahen logou na hun hapoltakan, melus bani ianan hatubuhanni ai?ʼ”

Toba: Tongon tahe, nunga nian tarsuan ibana, tung tagamon manjadi ma? Nda mamintor malos situtu ma tagamon, disi diullus alogo sian purba ibana? Malos ma tutu ibana di atas baruran partumburanna i.


NETBible: Consider! It is planted, but will it prosper? Will it not wither completely when the east wind blows on it? Will it not wither in the soil where it sprouted?’”

NASB: "Behold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it—wither on the beds where it grew?"’"

HCSB: Even though it is planted, will it flourish? Won't it completely wither when the east wind strikes it? It will wither on the bed where it sprouted."

LEB: It might be planted again, but will it live and grow? It will wither completely when the east wind blows on it. It will certainly wither in the garden where it is growing.’"

NIV: Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it—wither away in the plot where it grew?’"

ESV: Behold, it is planted; will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind strikes it--wither away on the bed where it sprouted?"

NRSV: When it is transplanted, will it thrive? When the east wind strikes it, will it not utterly wither, wither on the bed where it grew?

REB: If it is transplanted, will it flourish? Will it not be utterly shrivelled, as though by the touch of the east wind, on the bed where it ought to sprout?”

NKJV: Behold, it is planted, Will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the garden terrace where it grew."’"

KJV: Yea, behold, [being] planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.

AMP: Yes, behold, though transplanted, will it prosper? Will it not utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the furrows {and} beds where it sprouted {and} grew.

NLT: Then when the vine is transplanted, will it thrive? No, it will wither away completely when the east wind blows against it. It will die in the same good soil where it had grown so well."

GNB: Yes, it is planted, but will it live and grow? Won't it wither when the east wind strikes it? Won't it wither there where it is growing?”

ERV: Will the plant grow where it is planted? No, the hot east wind will blow, and the plant will become dry and die. It will die there where it was planted.”

BBE: And if it is planted will it do well? will it not become quite dry at the touch of the east wind, drying up in the bed where it was planted?

MSG: Even if it's transplanted, will it thrive? When the hot east wind strikes it, won't it shrivel up? Won't it dry up and blow away from the place where it was planted?'"

CEV: The grapevine is strong and healthy, but as soon as the scorching desert wind blows, it will quickly wither.

CEVUK: The grapevine is strong and healthy, but as soon as the scorching desert wind blows, it will quickly wither.

GWV: It might be planted again, but will it live and grow? It will wither completely when the east wind blows on it. It will certainly wither in the garden where it is growing.’"


NET [draft] ITL: Consider <02009>! It is planted <08362>, but will it prosper <06743>? Will it not <03808> wither completely <03001> <03001> when the east <06921> wind <07307> blows <05060> on <05921> it? Will it not wither <03001> in the soil <06170> where it sprouted <06780>?’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 17 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel