Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 20 : 1 >> 

TB: Pada tahun ketujuh, dalam bulan yang kelima, pada tanggal sepuluh bulan itu, datanglah beberapa orang dari tua-tua Israel untuk meminta petunjuk dari pada TUHAN dan duduk di hadapanku.


AYT: Dan, terjadilah pada tahun ketujuh, bulan kelima, pada hari kesepuluh bulan itu, beberapa tua-tua Israel datang untuk meminta nasihat TUHAN, dan mereka duduk di depanku.

TL: Sebermula, maka pada sekali peristiwa, yaitu pada tahun yang ketujuh, bulan yang kelima dan pada sepuluh hari bulan itu datanglah beberapa orang dari pada segala tua-tua Israel hendak bertanyakan Tuhan, lalu duduklah mereka itu di hadapan aku.

MILT: Dan pada tahun ketujuh, bulan kelima, pada tanggal sepuluh bulan itu, datanglah beberapa tua-tua Israel meminta petunjuk kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), dan duduk di hadapanku.

Shellabear 2010: Pada tahun ketujuh, tepatnya di hari kesepuluh dalam bulan kelima, beberapa tua-tua Israil datang untuk mencari petunjuk ALLAH, lalu mereka duduk di hadapanku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada tahun ketujuh, tepatnya di hari kesepuluh dalam bulan kelima, beberapa tua-tua Israil datang untuk mencari petunjuk ALLAH, lalu mereka duduk di hadapanku.

KSKK: Terjadilah, bahwa pada hari kesepuluh bulan kelima dalam tahun ketujuh beberapa orang dari tua-tua Yerusalem datang meminta petunjuk Yahweh dan duduk di hadapanku.

VMD: Pada suatu hari beberapa pemimpin Israel datang kepadaku untuk bertanya kepada TUHAN minta nasihat, yaitu pada hari kesepuluh, bulan kelima, tahun ketujuh pembuangan. Para pemimpin duduk di depanku.

BIS: Pada tanggal sepuluh bulan lima, dalam tahun ketujuh masa pembuangan kami, beberapa orang pemimpin Israel datang kepadaku untuk meminta petunjuk TUHAN. Setelah mereka duduk di depanku,

TMV: Pada hari kesepuluh, bulan kelima, dalam tahun ketujuh masa kami dalam buangan, beberapa orang pemimpin masyarakat Israel datang bertanya kepadaku tentang kehendak TUHAN. Mereka duduk di hadapanku.

FAYH: PADA tahun ketujuh, bulan kelima, hari kesepuluh (akhir bulan Juli), enam tahun setelah Raja Yekhonya ditawan, beberapa tua-tua Israel datang untuk meminta petunjuk TUHAN. Mereka duduk di hadapanku sambil menantikan jawaban-Nya.

ENDE: Dalam tahun ketudjuh, tanggal sepuluh bulan kelima, maka beberapa orang dari kaum tua2 Israil datang menanjai Jahwe dan duduk dihadapanku.

Shellabear 1912: Adapun pada tahun yang ketujuh dalam bulan yang kelima pada sepuluh hari bulan maka datanglah beberapa ketua-ketua Israel hendak bertanya kepada Allah lalu duduklah sekaliannya di hadapanku.

Leydekker Draft: Sabermula maka djadi pada tahon jang katudjoh, pada bulan jang kalima, pada harij jang kasapuloh deri pada bulan 'itu, bahuwa datanglah barang laki-laki deri pada Penatuwah-penatuwah 'awrang Jisra`ejl, hendakh menontutij djawab deri pada Huwa: maka dudokhlah marika 'itu dihadapan mukaku.

AVB: Pada tahun ketujuh, tepatnya pada hari kesepuluh dalam bulan kelima, beberapa orang tua-tua Israel datang untuk mencari petunjuk TUHAN, lalu mereka duduk di hadapanku.


TB ITL: Pada tahun <08141> ketujuh <07637>, dalam bulan yang kelima <02549>, pada tanggal sepuluh <06218> bulan <02320> itu, datanglah <0935> beberapa <0582> orang dari tua-tua <02205> Israel <03478> untuk meminta petunjuk <01875> dari pada TUHAN <03068> dan duduk <03427> di hadapanku <06440>. [<01961>]


Jawa: Ing nalika taun kapitu, tanggal ping sapuluh sasi lima, ana pinituwane Israel sawatara kang teka lan banjur lungguh ana ing ngarepku arep nyuwun pitedahe Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Nalika enggonku padha ana ing pembuwangan nyandhak pitung taun ing sasi kalima, tanggal kaping sepuluh, ana pemimpiné masarakat Israèl sawetara padha takon karo aku bab kersané Pangéran, karo lungguh ana ing ngarepku.

Sunda: Dina taun katujuh aya di pangbuangan, dina tanggal sapuluh bulan lima, aya sawatara kokolot Israil daratang ka kaula rek marenta pituduh PANGERAN; maranehna dariuk hareupeun sim kuring.

Madura: E tanggal sapolo bulan lema’, e taon se kapeng petto’ jaman pambuwanganna sengko’ ban reng-oreng Isra’il laenna, badha pin-pamimpinna Isra’il se entar ka sengko’ menta’a petoduna PANGERAN. Saellana padha toju’ e adha’anna sengko’,

Bali: Nuju tanggal adasa sasih sane kaping lima, sasampune tiang maselong pitung taun suenipun, raris wenten parapamimpin pasamuan Israele makudang-kudang diri ngrauhin tiang, tur malinggih ring arepan tiange, buat maosang pakarsan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Ri tanggala seppulona uleng lima, ri laleng taung mapitué wettu appaliretta, siyagangngaré tau pamimpinna Israélié lao ri iyya untu’ méllauwi panunju’na PUWANGNGE. Tudannana mennang ri yoloku,

Makasar: Ri tanggala’ sampulo bulang lima, lalang taung makatuju ri wattu nipela’na ikambe, nia’mo siapa are pamimpinna tu Israel battu mae ri nakke untu’ appala’ pangngunju’ battu ri Batara. Le’baki ammempo ri dallekangku,

Toraja: Iatonna taun ma’pempitu bulan ma’pellima, allo ma’pessangpulo bulan iato, saemi tu ba’tu pira-pira pekaamberanna to Israel la umpalaku pa’timbanganNa PUANG, anna unno’ko’ dio tingayoku.

Karo: I bas wari si pesepuluhken, bulan si pelimaken, tahun si pepituken i bas paksa kami ibuang, piga-piga kalak peminpin Israel reh ndahi aku nungkun peraten TUHAN. Kenca ia kundul kerina i lebe-lebengku,

Simalungun: Bani tahun papituhon, bani bulan lima, ari sapuluh, roh ma deba humbani pangintuai-pangintuai ni Israel laho manungkun Jahowa, lanjar hundul ma sidea i lobeihu.

Toba: (I.) Dung i papitutaonhon, di ari sampulu bulan sipaha lima, ro deba baoa sian angka sintua ni Israel usouso tu Jahowa, jala hundul nasida di jolongku.


NETBible: In the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the month, some of the elders of Israel came to seek the Lord, and they sat down in front of me.

NASB: Now in the seventh year, in the fifth month, on the tenth of the month, certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me.

HCSB: In the seventh year, in the fifth month , on the tenth day of the month, some of Israel's elders came to consult the LORD, and they sat down in front of me.

LEB: On the tenth day of the fifth month in the seventh year, some of the leaders of Israel came to ask for the LORD’S help. They sat in front of me.

NIV: In the seventh year, in the fifth month on the tenth day, some of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and they sat down in front of me.

ESV: In the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me.

NRSV: In the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, certain elders of Israel came to consult the LORD, and sat down before me.

REB: ON the tenth day of the fifth month in the seventh year, some of the elders of Israel came to consult the LORD and were sitting with me.

NKJV: It came to pass in the seventh year, in the fifth month , on the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me.

KJV: And it came to pass in the seventh year, in the fifth [month], the tenth [day] of the month, [that] certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me.

AMP: IN THE seventh year, in the fifth [month], on the tenth [day] of the month [after the beginning of the Babylonian captivity, which was to last seventy years], certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord and sat down before me [Ezekiel, in Babylonia].

NLT: On August 14, during the seventh year of King Jehoiachin’s captivity, some of the leaders of Israel came to request a message from the LORD. They sat down in front of me to wait for his reply.

GNB: It was the tenth day of the fifth month of the seventh year of our exile. Some of the leaders of the Israelite community came to consult me about the LORD's will, and they sat down in front of me.

ERV: One day, some of the elders of Israel came to me to ask the LORD for advice. This was on the tenth day of the fifth month of the seventh year of exile. The elders sat down in front of me.

BBE: Now it came about in the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, that certain of the responsible men of Israel came to get directions from the Lord and were seated before me.

MSG: In the seventh year, the fifth month, on the tenth day of the month, some of the leaders of Israel came to ask for guidance from GOD. They sat down before me.

CEV: Seven years after King Jehoiachin and the rest of us had been led away as prisoners to Babylonia, some of Israel's leaders came to me on the tenth day of the fifth month. They sat down and asked for a message from the LORD.

CEVUK: Seven years after King Jehoiachin and the rest of us had been led away as prisoners to Babylonia, some of Israel's leaders came to me on the tenth day of the fifth month. They sat down and asked for a message from the Lord.

GWV: On the tenth day of the fifth month in the seventh year, some of the leaders of Israel came to ask for the LORD’S help. They sat in front of me.


NET [draft] ITL: In the seventh <07637> year <08141>, in the fifth <02549> month, on the tenth <06218> of the month <02320>, some <0582> of the elders <02205> of Israel <03478> came <0935> to seek <01875> the Lord <03068>, and they sat down <03427> in front <06440> of me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 20 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran