Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 20 : 25 >> 

TB: Begitulah Aku juga memberi kepada mereka ketetapan-ketetapan yang tidak baik dan peraturan-peraturan, yang karenanya mereka tidak dapat hidup.


AYT: Aku juga memberi mereka ketetapan-ketetapan yang tidak baik dan penghakiman yang olehnya mereka tidak akan dapat hidup,

TL: Maka sebab itu Kuberikan juga kepada mereka itu syariat yang tiada baik dan hukum yang olehnya tiada boleh mereka itu hidup.

MILT: Aku juga memberi mereka ketetapan-ketetapan yang tidak baik, dan peraturan-peraturan yang olehnya mereka tidak dapat hidup.

Shellabear 2010: Aku pun memberikan kepada mereka ketetapan-ketetapan yang tidak baik dan peraturan-peraturan yang tidak akan membuat mereka hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku pun memberikan kepada mereka ketetapan-ketetapan yang tidak baik dan peraturan-peraturan yang tidak akan membuat mereka hidup.

KSKK: Sementara itu Aku memberi kepada mereka peraturan-peraturan yang tidak baik, dan hukum-hukum, dengannya mereka tidak dapat memperoleh kehidupan.

VMD: Jadi, Aku memberikan hukum yang tidak baik kepada mereka. Aku memberikan perintah yang tidak membawa hidup kepadanya.

BIS: Kemudian Kuberikan kepada mereka hukum-hukum yang tidak baik dan perintah-perintah yang tidak dapat memberi hidup.

TMV: Kemudian Aku memberi mereka hukum yang tidak baik dan perintah yang tidak dapat memberikan hidup.

FAYH: Aku membiarkan mereka mengikuti ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan yang tidak baik, yang tidak mendatangkan kehidupan bagi mereka.

ENDE: Maka Akupun memberi mereka ketetapan jang tidak baik dan hukum dengan mana mereka tidak dapat hidup.

Shellabear 1912: Dan lagi Kuberikan kepadanya beberapa peraturan yang tiada baik dan beberapa hukum yang olehnya tiada boleh ia hidup

Leydekker Draft: Tagal 'itu lagi 'aku 'ini sudah memberij padanja 'ondang-ondang, jang tijada bajik; dan hukum-hukum, jang 'awlehnja tijada 'ija 'akan hidop.

AVB: Aku pun memberikan kepada mereka ketetapan-ketetapan yang tidak baik dan peraturan-peraturan yang tidak akan membuat mereka hidup.


TB ITL: Begitulah <01571> Aku <0589> juga memberi <05414> kepada mereka ketetapan-ketetapan <02706> yang tidak <03808> baik <02896> dan peraturan-peraturan <04941>, yang karenanya mereka tidak <03808> dapat hidup <02421>.


Jawa: Ingsun uga banjur paring katetepan kang ora becik lan pranatan kang njalari ora padha bisa urip.

Jawa 1994: Banjur padha Dakparingi prenatan-prenatan sing ora becik lan dhawuh-dhawuh sing ora njalari urip.

Sunda: Ti dinya maranehna ku Kami dibere hukum-hukum anu teu hade jeung parentah-parentah anu teu matak mawa kana pihirupeun.

Madura: Saellana jareya reng-oreng jareya bi’ Sengko’ eberri’i kom-hokom se ta’ becce’ ban ta-parenta se ta’ bisa aberri’ odhi’.

Bali: Sasubane keto, Ulun laut ngicen ia pidabdab ane tuara melah muah titah-titah ane tuara ngranayang idup.

Bugis: Nainappa Uwéréng mennang hukkung-hukkung iya dé’é namakessing sibawa parénta-parénta iya dé’é naulléi mabbéré atuwong.

Makasar: Nampa Kupassareang mae ri ke’nanga hukkung-hukkung tenaya nabaji’ siagang parenta-parenta tenaya nakkulle assare katallassang.

Toraja: Iamoto Kubenni tau iato mai tu apa dipondok tang melo sia atoran, tae’ nala umpotuoi.

Karo: Kenca bage Kubereken man bana undang-undang si la mehuli dingen perentah si la mereken kegeluhen.

Simalungun: Halani ai Hubere do bani sidea aturan na so madear ampa titah na so boi manggoluh sidea marhitei ai,

Toba: Ahu pe antong, hulehon ma tu nasida patik, angka na so denggan dohot uhum angka na so tarhangoluhon nasida.


NETBible: I also gave them decrees which were not good and regulations by which they could not live.

NASB: "I also gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live;

HCSB: I also gave them statutes that were not good and ordinances that did not bring them life.

LEB: I also allowed them to follow laws that were no good and rules by which they could not live.

NIV: I also gave them over to statutes that were not good and laws they could not live by;

ESV: Moreover, I gave them statutes that were not good and rules by which they could not have life,

NRSV: Moreover I gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live.

REB: I even imposed on them statutes that were malign and laws which would not lead to life.

NKJV: "Therefore I also gave them up to statutes that were not good, and judgments by which they could not live;

KJV: Wherefore I gave them also statutes [that were] not good, and judgments whereby they should not live;

AMP: Wherefore also I gave them [over to] statutes that were not good and ordinances whereby they should not live {and} could not have life,

NLT: I gave them over to worthless customs and laws that would not lead to life.

GNB: “Then I gave them laws that are not good and commands that do not bring life.

ERV: So I gave them laws that were not good. I gave them commands that would not bring life.

BBE: And further, I gave them rules which were not good and orders in which there was no life for them;

MSG: Since they were determined to live bad lives, I myself gave them statutes that could not produce goodness and laws that did not produce life.

CEV: I gave them laws that bring punishment instead of life,

CEVUK: I gave them laws that bring punishment instead of life,

GWV: I also allowed them to follow laws that were no good and rules by which they could not live.


NET [draft] ITL: I <0589> also <01571> gave <05414> them decrees <02706> which were not <03808> good <02896> and regulations <04941> by which they could not <03808> live <02421>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 20 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel