Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 24 : 27 >> 

TB: Pada hari itu mulutmu akan terbuka dan engkau akan berbicara kepada orang yang terluput itu dan tidak lagi tetap bisu. Dengan demikian engkau menjadi lambang bagi mereka dan mereka akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN."


AYT: Pada hari itu, mulutmu akan terbuka untuk dia yang melarikan diri, dan kamu akan berbicara dan tidak berdiam lagi. Demikianlah kamu akan menjadi tanda bagi mereka, dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.

TL: Pada hari itu juga mulutmupun akan dibukakan oleh orang yang sudah lari itu, maka engkau akan berkata-kata dan tiada lagi berdiam dirimu; demikianlah engkau menjadi baginya akan tanda alamat dan akan diketahui olehnya bahwa Aku ini Tuhan!

MILT: Pada hari itu mulutmu akan terbuka kepada dia yang terluput, dan engkau akan berbicara dan tidak lagi bisu. Dan engkau akan menjadi sebuah tanda bagi mereka, dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068)."

Shellabear 2010: Pada waktu itu mulutmu akan terbuka untuk berbicara dengan orang yang terluput itu. Engkau akan berbicara dan tidak akan kelu lagi. Demikianlah engkau akan menjadi suatu tanda bagi mereka dan mereka akan tahu bahwa Akulah ALLAH.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu mulutmu akan terbuka untuk berbicara dengan orang yang terluput itu. Engkau akan berbicara dan tidak akan kelu lagi. Demikianlah engkau akan menjadi suatu tanda bagi mereka dan mereka akan tahu bahwa Akulah ALLAH."

KSKK: Pada had itu engkau akan mampu membuka mulut dan dapat berbicara kepadanya, dan engkau tidak akan diam lagi. Engkau akan menjadi satu tanda bagi mereka dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh."

VMD: Pada waktu itu engkau dapat berbicara kepada orang itu. Engkau tidak akan diam lagi. Dengan cara itu engkau menjadi contoh bagi mereka, lalu mereka tahu bahwa Akulah TUHAN.”

BIS: Pada hari itu juga engkau akan dapat berbicara kembali dan tidak bisu lagi. Lalu engkau akan berbicara dengan orang itu. Demikianlah engkau akan menjadi tanda bagi mereka; maka tahulah mereka bahwa Akulah TUHAN."

TMV: Pada hari itu juga engkau akan dapat bercakap semula, dan engkau akan bercakap dengan dia. Dengan demikian, engkau akan menjadi tanda bagi umat, dan mereka akan tahu bahawa Akulah TUHAN."

FAYH: Dan pada hari itu suaramu akan pulih dengan tiba-tiba sehingga engkau dapat berbicara dengan dia. Keadaanmu akan menjadi lambang keadaan mereka. Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."

ENDE: Pada hari itulah mulutmu akan dibuka bagi jang terlepas itu dan engkau akan berbitjara dan tidak membisu lagi. Engkau mendjadi tanda bagi mereka dan mereka lalu akan mengetahui bahwa Akulah Jahwe."

Shellabear 1912: Maka pada masa itu kelak mulutmu terbuka bagi orang yang dapat berlepas dirinya itu maka hendaklah engkau berkata-kata dan jangan lagi kau lidahmu demikian kelak engkau akan menjadi suatu alamat baginya dan sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah."

Leydekker Draft: Pada harij 'itu djuga mulutmu 'akan terbuka sama 'awrang jang luput 'itu, dan 'angkaw 'akan berkata, dan tijada 'angkaw 'akan 'ada keluw lagi: bagitu 'angkaw mendjadi pada marika 'itu 'akan muszdjizat, dan 'ija 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa.


TB ITL: Pada hari <03117> itu <01931> mulutmu <06310> akan terbuka <06605> dan engkau akan berbicara <01696> kepada orang yang terluput <06412> itu dan tidak <03808> lagi <05750> tetap bisu <0481>. Dengan demikian engkau menjadi <01961> lambang <04159> bagi mereka dan mereka akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>."


Jawa: Ing dina iku cangkemira bakal kabukak lan sira bakal caturan karo wong kang oncat mau sarta banjur ora lestari bisu. mangkono anggonira dadi pralambang tumrap para wong mau tuwin iku banjur padha sumurup, manawa Ingsun iki Yehuwah.”

Jawa 1994: Ing dina kuwi uga kowé bakal bali bisa guneman menèh, mari saka enggonmu bisu, kowé banjur bakal kandha karo wong sing nggawa kabar mau. Kaya mengkono enggonmu bakal dadi pretandha marang wong-wong Israèl, lan wong-wong bakal ngerti yèn Aku iki Pangéran."

Sunda: Sarta nya dina poe eta kapinteran maneh nyarita anu geus sirna bakal pulih deui, maneh bakal cacarita jeung eta jelema. Maneh ku Kami dititah kitu teh geusan hiji totonde ka jalma rea, sangkan nyarahoeun yen Kami teh PANGERAN."

Madura: E are jareya keya ba’na se buwi bakal bisa’a acaca pole. Ba’na bakal acaca’a bi’ oreng jareya. Kalaban cara se kantha jareya ba’na bakal daddiya tandha ka reng-oreng jareya; ban reng-oreng jareya bakal taowa ja’ Sengko’ PANGERAN."

Bali: Didinane ento kita lakar buin nampi kakuasan kitane ngraos ane suba taen ilang. Tur kita lakar ngraos teken anake ento. Malantaran unduke ene kita lakar dadi tanda pabuat rakyate, tur ia pada lakar nawang, mungguing Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: Ri essoéttoro mulléi matu mabbicara paimeng sibawa dé’na napépé. Nainappa mabbicarako matu sibawa tauwéro. Makkuwaniro mancajiko matu tanrang untu’ mennang; nanaissengngi matu mennang makkedaé Iyya ritu PUWANG."

Makasar: Ri ia todong anjo alloa lakkulleko a’bicara ammotere’ siagang tenamo nupepe. Nampa la’bicara mako siagang anjo taua. Kammami anjo naikau la’jari pammatei mae ri ke’nanga; nampa naassemmo ke’nanga angkanaya iNakkemi Batara."

Toraja: Allo iato la tibungka’ tu pudukmu, ke rampomi tu tau mallai; la ma’kada-kadako sia tae’mo mula kappa. La susimokoto, dadi misa’ rapang-rapang lako tau iato mai; anna tandai kumua: Akumo tu PUANG.

Karo: I bas wari e mulihi ka kam pagi ngasup ngerana janah lanai kam pekak. Kenca bage ngerana-ngerana kam pagi ras ia. Alu dalan si bagenda kam pagi o Esekiel, jadi sada tanda man bangsa e, maka ietehna Aku kap TUHAN."

Simalungun: Bani ari ai, bani parroh ni halak na maporus ai, boi ma marsahap anjaha seng be longah ho. Sonin ma gabe tanda ho bani sidea, anjaha botohon ni sidea ma, Ahu do Jahowa.”

Toba: Di ari na sasada i mungkap ma muse pamanganmu rap dohot halak na malua i, asa mangkatai ho, jala ndang be mangungu boti, asa tung gabe tanda halongangan ho di nasida, jala ditanda nasida ahu do Jahowa.


NETBible: On that day you will be able to speak again; you will talk with the fugitive and be silent no longer. You will be an object lesson for them, and they will know that I am the Lord.”

NASB: ‘On that day your mouth will be opened to him who escaped, and you will speak and be mute no longer. Thus you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD.’"

HCSB: On that day your mouth will be opened to talk with him; you will speak and no longer be mute. So you will be a sign for them, and they will know that I am the LORD.'"

LEB: On that very day your mouth will be opened, and you will talk to the refugee. You will speak and not be silent anymore. You will be a sign to them. Then they will know that I am the LORD."

NIV: At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."

ESV: On that day your mouth will be opened to the fugitive, and you shall speak and be no longer mute. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."

NRSV: On that day your mouth shall be opened to the one who has escaped, and you shall speak and no longer be silent. So you shall be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.

REB: you will recover the power of speech and, no longer dumb, you will speak with the fugitive. So you will be a warning to the people, and they will know that I am the LORD.”

NKJV: ‘On that day your mouth will be opened to him who has escaped; you shall speak and no longer be mute. Thus you will be a sign to them, and they shall know that I am the LORD.’"

KJV: In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I [am] the LORD.

AMP: In that day your mouth shall be open to him who has escaped, and you shall speak and be no more speechless, and you shall be a sign to them and they shall know, understand, {and} realize that I am the Lord.

NLT: And when he arrives, your voice will suddenly return so you can talk to him, and you will be a symbol for these people. Then they will know that I am the LORD."

GNB: That same day you will get back the power of speech which you had lost, and you will talk with them. In this way you will be a sign to the people, and they will know that I am the LORD.”

ERV: That same day you will be able to talk to the messenger. You will not be silent anymore. This will be a sign to the people, and they will know that I am the LORD.”

BBE: In that day your mouth will be open to him who has got away safe, and you will say words to him and your lips will no longer be shut: so you will be a sign to them and they will be certain that I am the Lord.

MSG: You'll break your silence and start talking again, talking to the survivor. Again, you'll be an example for them. And they'll recognize that I am GOD."

CEV: Then you will be able to speak again, and the two of you will talk. You will be a warning sign to the people, and they will know that I am the LORD."

CEVUK: Then you will be able to speak again, and the two of you will talk. You will be a warning sign to the people, and they will know that I am the Lord.”

GWV: On that very day your mouth will be opened, and you will talk to the refugee. You will speak and not be silent anymore. You will be a sign to them. Then they will know that I am the LORD."


NET [draft] ITL: On that day <03117> you will be able <06605> to speak <06310> again; you will talk <01696> with the fugitive <06412> and be silent <0481> no <03808> longer <05750>. You will be <01961> an object lesson <04159> for them, and they will know <03045> that I <0589> am the Lord <03068>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 24 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran