Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 26 : 10 >> 

TB: Kudanya adalah begitu banyak, sehingga engkau akan ditutupi oleh abu; karena derap pasukan berkudanya dan kertak roda keretanya tembok-tembokmu akan gemetar, kalau ia memasuki pintu-pintu gerbangmu seperti orang memasuki kota yang sudah terbuka karena pendobrakan.


AYT: Karena banyaklah kudanya, debunya akan melingkupi kamu; tembok-tembokmu akan bergetar karena suara para penunggang kuda, gerobak-gerobak, dan kereta-kereta ketika ia memasuki pintu-pintu gerbangmu seperti orang-orang yang masuk ke kota yang telah diterobos.

TL: Dari pada kebanyakan kudanya lebupun akan menudungi engkau, dan dari pada gemuruh bunyi segala orang berkendaraan dan jentera dan ratapun akan goncanglah segala pagar tembokmu, apabila ia masuk dari pada pintu-pintu gerbangmu seperti dari pada celahan tembok negeri yang sudah ditetas.

MILT: Dari banyak kudanya, debunya akan menutupimu. Dari suara pasukan berkuda, roda-roda, dan kereta-kereta perang, akan mengguncang tembokmu ketika dia memasuki gerbangmu, seperti orang-orang memasuki kota yang sudah didobrak.

Shellabear 2010: Karena kudanya begitu banyak, engkau akan ditutupi oleh debunya. Karena derap pasukan berkuda, kendaraan beroda, dan kereta, tembok-tembokmu akan bergetar ketika ia memasuki pintu gerbangmu seperti orang memasuki kota yang telah terbongkar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena kudanya begitu banyak, engkau akan ditutupi oleh debunya. Karena derap pasukan berkuda, kendaraan beroda, dan kereta, tembok-tembokmu akan bergetar ketika ia memasuki pintu gerbangmu seperti orang memasuki kota yang telah terbongkar.

KSKK: Kudanya yang banyak akan menyelubungi engkau dengan debu. Derap pasukan berkuda, bunyi roda kereta-kereta perang akan membuat tembok-tembokmu berguncang, ketika mereka memasuki pintu-pintu gerbangmu seperti orang memasuki kota melalui terobosan di tembok kota.

VMD: Di sana akan banyak kudanya sehingga debu menutupimu. Tembokmu akan bergetar karena suara tentara berkuda, kereta, dan kereta perang ketika raja Babel masuk kota melalui pintu gerbang. Ya, mereka datang ke kotamu karena temboknya akan rubuh.

BIS: Kuda-kuda mereka begitu banyak, sehingga derapnya membuat debu beterbangan yang meliputi engkau. Bunyi gemuruh pasukan berkuda yang menarik kereta perbekalan dan kereta perang akan menggetarkan tembok-tembokmu pada waktu mereka melewati pintu-pintu gerbang dan memasuki kota yang telah menjadi puing-puing itu.

TMV: Kuda mereka sangat banyak sehingga menyebabkan debu berterbangan dan meliputi kamu. Derap daripada pasukan berkuda dan kereta kuda akan menggegarkan tembok kota kamu ketika mereka lalu di pintu gerbang dan memasuki kota yang runtuh itu.

FAYH: (26-9)

ENDE: Karena banjak kudanja, maka engkau ditimbuni lebunja. Karena detar perkudaan, roda dan kereta2nja, maka tembokmu gementar, ketika ia memasuki pintugerbangmu, sebagaimana kota jang diterobos dimasuki.

Shellabear 1912: Maka dari sebab terlalu banyak kudanya engkau akan ditudungi oleh debunya maka segala tembok pun akan bergoyang oleh bunyi segala orang berkuda dan segala kereta dan segala kenaikkan tatkala ia akan masuk dari pada pintu gerbangmu seperti peri orang masuk negeri yang telah pecah temboknya.

Leydekker Draft: Deri karana kabanjakan kuda-kudanja, maka dulinja 'akan menudong 'angkaw deri karana bunji 'awrang berkuda, dan gulingan-gulingan, dan pedatij-pedatij, maka segala dejwalamu 'akan gompah, tatkala 'ija 'akan masokh pada pintu-pintu gerbangmu, seperti pada kamasokan-kamasokan sawatu negerij jang terbelah.

AVB: Kerana kudanya begitu banyak, engkau akan ditutupi oleh debunya. Kerana derap pasukan berkuda, kenderaan beroda, dan rata, tembok-tembokmu akan bergetar ketika ia memasuki pintu gerbangmu seperti orang memasuki kota yang telah terbongkar.


TB ITL: Kudanya <05483> adalah begitu banyak <08229>, sehingga engkau akan ditutupi <03680> oleh abu <080>; karena derap <06963> pasukan berkudanya <06571> dan kertak roda <01534> keretanya <07393> tembok-tembokmu <02346> akan gemetar <07493>, kalau ia memasuki <0935> pintu-pintu gerbangmu <08179> seperti orang memasuki <03996> kota <05892> yang sudah terbuka karena pendobrakan <01234>.


Jawa: Saka akehe jaran nganti sira bakal kalimputan ing bledug; marga saka gumredege lakune prajurit jaranan lan kumrasake swarane rodhaning karetane tembok-tembokira bakal kedher, manawa dheweke lumebu ing gapuranira kayadene wong kang lumebu ing kutha kang wus bedhah marga saka wus kajebol.

Jawa 1994: Saka akèhé jaran, bledugé bakal nutupi kowé. Swarané grobag lan kréta sing digèrèd déning jaran bakal gawé kedheré témbok-témbokmu samasa padha ngliwati gapura-gapurané kutha sing wis dadi gempuran.

Sunda: Maneh bakal kaurugan ku kekebul anu dilantarankeun ku pasukan kuda musuh. Kareta-kareta perang anu ditarik ku kuda tinggurudug arasup ka jero kota anu geus rubuh, sarta waktu ngaliwatan lawang-lawang kota, tembok kuta mani eundeur.

Madura: Jaranna talebat bannya’na sampe’ abuna ngerbus notobi ba’na. Monyena jaran se agarudhu’ narek kareta se mowa’ sango se ekaparlo e paperrangan ban se narek ta-kareta perrang bakal magundhegga dhung-geddhungnga ba’na e bakto ta-kareta jareya lebat e bang-labang saketheng ban maso’ ka kottha se la daddi jur-gujuran rowa.

Bali: Abune ane malepuk ulihan palaib jarannyane, lakar nglikub iba. Munyin gredegan jarannyane ngedeng grobag muah kreta perange lakar ngejerang tembok-tembok ibane dikalane ia pada ngliwat di gapuran kotane ane uug.

Bugis: Anyaranna mennang makkuwamani égana, angkanna larinna mébbui tassiyampo awué pennoiko. Oni merunna pasukang makkinnyarangngé iya gettengngé karéta bokong sibawa karéta musu patatténréngngi matu témbo’-témbo’mu wettunna mennang nalaloi pintu-pintu gerbangngé sibawa muttamakiwi kota iya mancaji sésa-sésa ruttungengngénnaro.

Makasar: Tamaka jaina jaranna ke’nanga, sa’genna bate bangkenna appa’niaki limbu’bu’ anri’ba’ angkalimbukiko. Sa’ra galutturu’na pasukang a’jaranga, iamintu a’besoka bokong siagang kareta pa’bundukang, lanapa’galatturuki tembo’-tembo’nu ri wattunna naolo ke’nanga sikamma pakke’bu’ lompoa nantama’ ri anjo kota runtungamo.

Toraja: Kabudanna darangna anna samboiko barra’-barra’. Diona gumaluntu’na pakkanarang sia lentenan sia kareta parari, anna la tigoyak tu rinding tembo’mu, ke tamami babanganmu, susito tama kota mangka ditalo.

Karo: Gebuk abu si nangkih erkiteken kudana si mbue namburi kam. Sora kudana si ngerintak gereta ras gereta perang, kumetter ibahanna tembokndu asum ia mentas arah pintu gerbang kota si nggo runtuh e.

Simalungun: Halani buei ni hudani gabe rungkubon ni orbukni ma ho, dugur ma tembokmu binahen ni lutu ni siajak huda, gareta ampa gareta porang, sanggah imasuki horbanganmu, songon halak na masuk hubagas huta na dob runtas tembokni.

Toba: Binahen ni hinadeak ni angka hodana hungkupan ni orbuk ma ho, humuntal ma angka parikmu bahenon ni pardorom ni jolma parsihundul, galapang dohot hureta porang molo bongot ibana tu bagasan angka bahalmu, songon parbongotna tu huta naung matompas parikna.


NETBible: He will cover you with the dust kicked up by his many horses. Your walls will shake from the noise of the horsemen, wheels, and chariots when he enters your gates like those who invade through a city’s broken walls.

NASB: "Because of the multitude of his horses, the dust raised by them will cover you; your walls will shake at the noise of cavalry and wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city that is breached.

HCSB: His horses will be so numerous that their dust will cover you. When he enters your gates as an army entering a breached city, your walls will shake from the noise of cavalry, wagons, and chariots.

LEB: He will have so many horses that their dust will cover you. The noise from the war horses, wagon wheels, and chariots will shake your walls when he enters your gates. He will enter as people enter a conquered city.

NIV: His horses will be so many that they will cover you with dust. Your walls will tremble at the noise of the war horses, wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city whose walls have been broken through.

ESV: His horses will be so many that their dust will cover you. Your walls will shake at the noise of the horsemen and wagons and chariots, when he enters your gates as men enter a city that has been breached.

NRSV: His horses shall be so many that their dust shall cover you. At the noise of cavalry, wheels, and chariots your very walls shall shake, when he enters your gates like those entering a breached city.

REB: Dust will cover you from his innumerable cavalry. At the thunder of the horses and of the chariot wheels your walls will shake when he enters your gates as though entering a city that is breached.

NKJV: ‘Because of the abundance of his horses, their dust will cover you; your walls will shake at the noise of the horsemen, the wagons, and the chariots, when he enters your gates, as men enter a city that has been breached.

KJV: By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.

AMP: Because of the great number of [Nebuchadrezzar's] horses, their dust will cover you; your walls [O Tyre] will shake at the noise of the horsemen and of the wagon wheels and of the chariots, when he enters into your gates as men enter into the city in whose walls there has been made a breach.

NLT: The hooves of his cavalry will choke the city with dust, and your walls will shake as the horses gallop through your broken gates, pulling chariots behind them.

GNB: The clouds of dust raised by their horses will cover you. The noise of their horses pulling wagons and chariots will shake your walls as they pass through the gates of the ruined city.

ERV: There will be so many of his horses that the dust from them will cover you. Your walls will shake at the noise of horse soldiers, wagons, and chariots when the king of Babylon enters the city through your city gates. Yes, they will come into your city because its walls will be pulled down.

BBE: Because of the number of his horses you will be covered with their dust: your walls will be shaking at the noise of the horsemen and of the wheels and of the war-carriages, when he comes through your doorways, as into a town which has been broken open.

MSG: You'll be covered with dust from his horde of horses--a thundering herd of war horses pouring through the breaches, pulling chariots. Oh, it will be an earthquake of an army and a city in shock!

CEV: He will have so many horses that the dust they stir up will seem like a thick fog. And as his chariots and cavalry approach, even the walls will shake, especially when he proudly enters your ruined city.

CEVUK: He will have so many horses that the dust they stir up will seem like a thick fog. And as his chariots and cavalry approach, even the walls will shake, especially when he proudly enters your ruined city.

GWV: He will have so many horses that their dust will cover you. The noise from the war horses, wagon wheels, and chariots will shake your walls when he enters your gates. He will enter as people enter a conquered city.


NET [draft] ITL: He will cover <03680> you with the dust <080> kicked up by his many horses <05483> <08229>. Your walls <02346> will shake <07493> from the noise <06963> of the horsemen <06571>, wheels <01534>, and chariots <07393> when he enters <0935> your gates <08179> like those who invade <03996> through a city’s <05892> broken <01234> walls.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 26 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel