Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 26 : 18 >> 

TB: Sekarang, daerah pesisir jadi gentar pada hari jatuhmu, ya, daerah pesisir yang di tepi laut gempar mendengar kesudahanmu.


AYT: Karena itu, pesisir-pesisir akan gemetar pada hari kejatuhanmu, dan pesisir-pesisir yang ada di laut akan ketakutan karena kepergianmu.’”

TL: Maka sekarang begitulah halnya! segala anak kapalpun gentarlah pada hari jatuhmu dan segala tepi lautpun ngerilah akan kesudahanmu!

MILT: Sekarang daerah pesisir akan gemetar pada hari kejatuhanmu. Dan pesisir yang ada di tepi laut akan menjadi susah atas kepergianmu.

Shellabear 2010: Sekarang, daerah pesisir gempar pada hari kejatuhanmu. Pulau-pulau di lautan terkejut mendengar kepergianmu.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, daerah pesisir gempar pada hari kejatuhanmu. Pulau-pulau di lautan terkejut mendengar kepergianmu.

KSKK: tetapi sekarang negeri-negeri pesisir gemetar pada hari engkau jatuh. Pulau-pulau di lautan ketakutan karena engkau lenyap."

VMD: Sekarang pada hari kejatuhanmu, negeri sepanjang pantai akan gemetar ketakutan. Mereka adalah jajahan yang engkau mulai sepanjang pantai. Sekarang orang menjadi takut apabila engkau pergi.’”

BIS: Kini, pada hari engkau dikalahkan, penduduk pulau-pulau gemetaran. Terkejutlah mereka semua melihat kehancuranmu yang tak terkira."

TMV: Tetapi sekarang kamu sudah jatuh, penduduk pulau-pulau gementar; mereka terkejut mendengar keruntuhanmu."

FAYH: Betapa gentarnya pulau-pulau menyaksikan kejatuhanmu dan melihat engkau lenyap.

ENDE: Dan sekarang gemetarlah kepulauan pada hari runtuhmu; terkedjutlah kepulauan dilaut oleh karena kesudahanmu.

Shellabear 1912: Akan sekarang segala pulau akan gempalah pada masa kerobohanmu bahkan segala pulau lautan kelak tercengang sebab kebinasaanmu.

Leydekker Draft: Sakarang segala pulaw 'akan bergantar pada harij kadjatohanmu: behkan segala pulaw jang 'ada dilawut 'itu 'akan terkatar deri karana kaluwaranmu.

AVB: Sekarang, daerah pesisir gempar pada hari kejatuhanmu. Pulau-pulau di lautan terkejut mendengar pemergianmu.”


TB ITL: Sekarang <06258>, daerah pesisir <0339> jadi gentar <02729> pada hari <03117> jatuhmu <04658>, ya, daerah pesisir <0339> yang <0834> di tepi laut <03220> gempar <0926> mendengar kesudahanmu <03318>.


Jawa: Saiki, dhaerah pesisir gumeter ing nalika ambrukmu, dhaerah pesisir kang ana ing pinggir sagara padha horeg krungu bab wekasanmu.

Jawa 1994: Saiki, bareng kutha mau wis rubuh, wong-wong sing padha manggon ing pulo-pulo padha gemeter, merga padha kagèt ndeleng karusakan sing semono gedhéné.’"

Sunda: Ayeuna, dina poean maneh rubuh, pulo-pulo ngadegdeg. Pangeusina tingraranjug ngadenge maneh binasa."

Madura: Sateya, e are baktona ba’na epakala, pandhudhu’na lo-polo gujuden. Padha takerjat reng-oreng jareya nangale’e ba’na ancor tadha’ karena."

Bali: Ane jani didinan iane kuugang, sakancan pulone pada ngetor muah rakyatnyane pada tengkejut ningeh uugnyane ento.’”

Bugis: Makkekkuwangngé, ri esso ricaumu, ténréi pabbanuwana pulo-puloé. Tasséleng maneng mennang mitai ancurukemmu iya tenrikiraé."

Makasar: Kamma-kamma anne, nibeta mako, annekkere’mi panduduka ri pulo-puloa. Ta’bangka ngasemmi ke’nanga anciniki kaancurang lomponu."

Toraja: Iatu tondok ma’biring tasik ma’parondo nasang tonna allo kasongkammu; ondongpi iatu tondok ma’biring tasik tiramban napobua’ kasanggangammu.

Karo: Genduari tupung paksana ia italuken musuhna, penduduk pulo-pulo nggirgir kerina. Sengget kal kap ia, ngidah kota e nggo seh getemna."

Simalungun: Gobir do sonari sagala pulou bani ari pardabuhmu, tongon, tarsonggot do sagala nagori partopi laut halani parmagoumu.

Toba: Ianggo nuaeng godoron ma angka pulo di ari hapapatum, tarhatotong ma tutu pulo angka na di bagasan laut mida ajalmu.


NETBible: Now the coastlands will tremble on the day of your fall; the coastlands by the sea will be terrified by your passing.’

NASB: ‘Now the coastlands will tremble On the day of your fall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be terrified at your passing.’"

HCSB: Now the coastlands tremble on the day of your downfall; the islands in the sea are alarmed by your demise."

LEB: Your defeat will make the people who live by the coast tremble. Your end will terrify the islands in the sea.

NIV: Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.’

ESV: Now the coastlands tremble on the day of your fall, and the coastlands that are on the sea are dismayed at your passing.'

NRSV: Now the coastlands tremble on the day of your fall; the coastlands by the sea are dismayed at your passing.

REB: Now the coastlands shudder on the day of your downfall, and the isles are appalled at your passing.’

NKJV: Now the coastlands tremble on the day of your fall; Yes, the coastlands by the sea are troubled at your departure."’

KJV: Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that [are] in the sea shall be troubled at thy departure.

AMP: Now the isles {and} coastlands tremble in the day of your fall; yes, the isles that are in the sea are troubled {and} dismayed at your departure.

NLT: Now the coastlands tremble at your fall. The islands are dismayed as you pass away.’

GNB: Now, on the day it has fallen, The islands are trembling, And their people are shocked at such destruction.”

ERV: Now, on the day you fall, the countries along the coast will shake with fear. You started many colonies along the coast. Now those people will be afraid when you are gone!’”

BBE: Now the sea-lands will be shaking in the day of your fall; and all the ships on the sea will be overcome with fear at your going.

MSG: But now the islands are shaking at the sound of your crash, Ocean islands in tremors from the impact of your fall.'

CEV: But now Tyre is in ruins, and the people on the coast stare at it in horror and tremble in fear."

CEVUK: But now Tyre is in ruins, and the people on the coast stare at it in horror and tremble in fear.”

GWV: Your defeat will make the people who live by the coast tremble. Your end will terrify the islands in the sea.


NET [draft] ITL: Now <06258> the coastlands <0339> will tremble <02729> on the day <03117> of your fall <04658>; the coastlands <0339> by the sea <03220> will be terrified <0926> by your passing <03318>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 26 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel