Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 26 : 5 >> 

TB: Ia akan menjadi penjemuran pukat di tengah lautan, sebab Aku yang mengatakannya, demikianlah firman Tuhan ALLAH; ia akan menjadi jarahan bagi bangsa-bangsa.


AYT: Tirus akan menjadi tempat untuk menebarkan jala-jala di tengah-tengah laut karena Aku telah mengatakannya,” firman Tuhan ALLAH, “Dan, ia akan menjadi barang rampasan bagi bangsa-bangsa.

TL: Tempatnya akan di tengah-tengah laut akan menghamparkan pukat di sana, karena Aku sudah berfirman begitu, demikianlah firman Tuhan Hua, dan iapun akan jadi jarahan segala bangsa!

MILT: Itu akan menjadi sebuah tempat menjemur jaring di tengah-tengah lautan. Sebab, Aku telah berfirman," firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069), "dan dia akan menjadi jarahan bagi bangsa-bangsa.

Shellabear 2010: Ia akan menjadi tempat membentangkan jaring di tengah laut, karena Aku telah berfirman, demikianlah firman ALLAH Taala. Ia akan menjadi rampasan bagi bangsa-bangsa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan menjadi tempat membentangkan jaring di tengah laut, karena Aku telah berfirman, demikianlah firman ALLAH Taala. Ia akan menjadi rampasan bagi bangsa-bangsa.

KSKK: Dia akan berada di tengah-tengah laut, satu tempat untuk menebarkan jala !!- Aku Yahweh, telah bersabda.

VMD: Tirus menjadi tempat di dekat laut untuk menebarkan jala ikan. Aku telah mengatakannya.” Tuhan ALLAH mengatakan, “Tirus akan menjadi seperti barang berharga yang diambil tentara dalam perang.

BIS: Para nelayan akan menjemur jala mereka di atas batu itu. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara. Tirus akan menjadi mangsa bagi banyak bangsa.

TMV: Nelayan akan menjemur jala mereka di atas batu yang di tengah laut itu. Aku, TUHAN Raja telah berfirman. Bangsa-bangsa lain akan menjarah Tirus,

FAYH: Ia tidak akan dihuni lagi, dan hanya menjadi tempat penjemuran jala para nelayan, sebab Aku telah mengatakannya. Demikianlah firman Tuhan ALLAH. Tirus akan menjadi mangsa bagi banyak bangsa.

ENDE: Di-tengah2 laut ia mendjadi pendjemuran pukat2, sebab Aku sudah bersabda - itulah firman Tuhan Jahwe. Ia mendjadi gedoran sekalian bangsa.

Shellabear 1912: Maka iapun akan menjadi tempat membentangkan jaring di tengah laut karena akulah yang berfirman ini, demikian firman Tuhanku Allah, maka iapun akan menjadi rampasan bagi segala bangsa.

Leydekker Draft: 'Ija djadi ditengah-tengah lawut 'akan tampat hamparan pukat-pukat: karana 'aku sudah bersabda 'itu; baferman maha besar Tuhan Huwa: maka djadi 'ija 'akan rampasan pada CHalajikh.

AVB: Dia akan menjadi tempat membentangkan jaring di tengah laut, kerana Aku telah berfirman, demikianlah firman Tuhan ALLAH. Dia akan menjadi rampasan bagi bangsa-bangsa.


TB ITL: Ia akan menjadi <01961> penjemuran <04894> pukat <02764> di tengah <08432> lautan <03220>, sebab <03588> Aku <0589> yang mengatakannya <01696>, demikianlah firman <05002> Tuhan <0136> ALLAH <03069>; ia akan menjadi <01961> jarahan <0957> bagi bangsa-bangsa <01471>.


Jawa: Iku bakal dadi papan kanggo ngepe jala ana ing tengah samodra, awit Ingsun kang mangandikakake iku, mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah, iku bakal dadi jarahaning para bangsa.

Jawa 1994: Panggonan kono bakal dadi papan kanggo mépé jala ana ing satengahé segara.’ Mengkono pangandikané Pangéran Kang Mahakwasa, ‘Tirus bakal dijarah-rayah déning bangsa-bangsa;

Sunda: sina diparake moekeun jaring ku tukang ngarala lauk ti laut. Kitu timbalan Kami, PANGERAN Nu Maha Agung. Tirus bakal diranjah ku bangsa-bangsa,

Madura: Reng-oreng majang bakal ajemmora jalana e attassa gunong bato jareya. Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi, la ngoca’. Tirus bakal daddiya mangsana sa-bangsa sabannya’na.

Bali: Parabendegane lakar nyemuh jaringne di duur batu kaange ento ane nyeleg di tengah pasihe. Keto sabdan Ulun Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur. Bangsa-bangsane lakar nyarah gumi Tiruse,

Bugis: Naessoiwi matu mennang jalana sining pakkajaé ri tompo’na batuéro. Iyya PUWANG Iya Pommatanré pura mabbicara. Mancajiwi matu Tirus inanréna maéga bangsa.

Makasar: Sikamma paboya jukuka lanaalloi jalana ke’nanga irate ri anjo batua. INakke, Batara Kaminang Tinggia anne akkana. Tirus lanilappoi ri jaia bansa.

Toraja: La dadi misa’ inan pangalloan bunde lan tangnga tasik, belanna Kupokadamo susito, kadanNa Puangta PUANG. Sia la naala apa dirampa mintu’ bangsa.

Karo: Penjala nurung engkirahken jalana i babo batu ndai, batu si tading i bas lawit. Aku TUHAN si Erdolat nggo ngerana. Irampasi bangsa-bangsa me Tirus,

Simalungun: Gabe panjomuran ni jala mando ai i tongah-tongah ni laut, ai Ahu do na mansahapkon ai, nini Tuhan Jahowa; gabe taban ni bangsa-bangsa ma ia,

Toba: Asa gabe paninaran ni angka jala do i di tongatonga laut; ai ahu do na mandok songon i, ninna Tuhan Jahowa; gabe sipupusan ni angka bangso parbegu huhut.


NETBible: She will be a place where fishing nets are spread, surrounded by the sea. For I have spoken, declares the sovereign Lord. She will become plunder for the nations,

NASB: ‘She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ declares the Lord GOD, ‘and she will become spoil for the nations.

HCSB: She will become a place in the sea to spread nets, for I have spoken." This is the declaration of the Lord GOD. "She will become plunder for the nations,

LEB: It will become a place by the sea where people spread their fishing nets. I have spoken, declares the Almighty LORD. It will become a prize for the nations.

NIV: Out in the sea she will become a place to spread fishing nets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations,

ESV: She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord GOD. And she shall become plunder for the nations,

NRSV: It shall become, in the midst of the sea, a place for spreading nets. I have spoken, says the Lord GOD. It shall become plunder for the nations,

REB: she will be an island where nets are spread to dry. This is my word, says the Lord GOD. She will become the prey of nations,

NKJV: ‘It shall be a place for spreading nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ says the Lord GOD; ‘it shall become plunder for the nations.

KJV: It shall be [a place for] the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken [it], saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.

AMP: Her island in the midst of the sea shall become a place for the spreading of nets, for I have spoken it, says the Lord God; and she shall become a prey {and} a spoil to the nations.

NLT: The island of Tyre will become uninhabited. It will be a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign LORD. Tyre will become the prey of many nations,

GNB: Fishermen will dry their nets on it, there where it stands in the sea. I, the Sovereign LORD, have spoken. The nations will plunder Tyre,

ERV: Tyre will become a place by the sea for spreading fishing nets. I have spoken!” The Lord GOD says, “Tyre will be like the valuable things soldiers take in war.

BBE: She will be a place for the stretching out of nets in the middle of the sea; for I have said it, says the Lord: and her goods will be given over to the nations.

MSG: She'll be an island of bare rock in the ocean, good for nothing but drying fishnets. Yes, I've said so.' Decree of GOD, the Master. 'She'll be loot, free pickings for the nations!

CEV: where fishermen can dry their nets along the coast. I promise that you will be robbed

CEVUK: where fishermen can dry their nets along the coast. I promise that you will be robbed

GWV: It will become a place by the sea where people spread their fishing nets. I have spoken, declares the Almighty LORD. It will become a prize for the nations.


NET [draft] ITL: She will be <01961> a place where fishing <04894> nets <02764> are spread <04894>, surrounded <08432> by the sea <03220>. For <03588> I <0589> have spoken <01696>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>. She will become <01961> plunder <0957> for the nations <01471>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 26 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel