Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 29 : 17 >> 

TB: Lalu pada tahun kedua puluh tujuh, dalam bulan pertama, pada tanggal satu bulan itu, datanglah firman TUHAN kepadaku:


AYT: Pada tahun ke-27, pada bulan pertama, pada hari pertama bulan itu, firman TUHAN datang kepadaku, kata-Nya,

TL: Maka sekali peristiwa, yaitu pada tahun yang kedua puluh tujuh, bulan yang pertama pada sehari bulan itu, datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

MILT: Dan akan terjadi, pada tahun kedua puluh tujuh, dalam bulan yang pertama, pada tanggal satu bulan itu, firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: Pada tahun kedua puluh tujuh, tepatnya di hari pertama dalam bulan pertama, turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada tahun kedua puluh tujuh, tepatnya di hari pertama dalam bulan pertama, turunlah firman ALLAH kepadaku demikian,

KSKK: Pada hari pertama dalam bulan yang pertama tahun kedua puluh tujuh datanglah sabda Yahweh kepadaku sebagai berikut,

VMD: Pada hari pertama, bulan pertama, tahun kedua puluh tujuh perkataan TUHAN datang kepadaku. Kata-Nya,

BIS: Pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua puluh tujuh masa pembuangan kami, TUHAN berkata kepadaku,

TMV: Pada hari pertama, bulan pertama, tahun kedua puluh tujuh masa kami dalam buangan, TUHAN berfirman kepadaku,

FAYH: Pada tahun kedua puluh tujuh (masa penawanan Raja Yoyakhin), bulan pertama, hari pertama (sekitar pertengahan bulan Maret), TUHAN berfirman kepadaku,

ENDE: Dalam tahun duapuluh tudjuh, bulan pertama, tanggal satu bulan, sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Maka jadilah pada tahun yang kedua puluh tujuh dalam bulan yang pertama pada sehari bulan firman Allah telah datang kepadaku demikian:

Leydekker Draft: Sabermula djadi pada tahon jang kaduwa puloh tudjoh, pada bulan jang pertama, pada harij jang pertama deri pada bulan 'itu, bahuwa datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:

AVB: Pada tahun kedua puluh tujuh, tepatnya pada hari pertama dalam bulan pertama, datanglah firman TUHAN kepadaku demikian,


TB ITL: Lalu pada tahun <08141> kedua puluh <06242> tujuh <07651>, dalam bulan pertama <07223>, pada tanggal satu <0259> bulan <02320> itu, datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: [<01961> <0559>]


Jawa: Tumuli ing taun kang kaping pitulikur, tanggal siji sasi siji, ana pangandikane Sang Yehuwah marang aku mangkene:

Jawa 1994: Nalika enggonku padha ana ing pembuwangan nyandhak taun ping patlikur, ing sasi kapisan tanggal kapisan, Pangéran ngandika marang aku mengkéné,

Sunda: Dina tanggal hiji bulan kahiji, nincak kana dua puluh taun hirup di nagri buangan, kaula ditimbalan ku PANGERAN.

Madura: E tanggal settong bulan settong e taon se kapeng petto lekor bakto sengko’ ban reng-oreng Isra’il laenna badha e pambuwangan, PANGERAN adhabu ka sengko’,

Bali: Ring tanggal apisan, sasih sane kaping pisan, taun sane kaping pitulikur sajeroning tiang maselong, Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring tiang sapuniki:

Bugis: Ri tanggala séddinna uleng séddi ri laleng taung maduwappuloé pitu wettu appaliretta, makkedai PUWANGNGE lao ri iyya,

Makasar: Ri tanggala’ se’re bulang se’re, lalang ri taung makaruampulona antuju ri wattu nipela’na ikambe, Nakana Batara ri nakke,

Toraja: Iatonna taun ma’penduangpulo mpitu, bulan bunga’na, allo bunga’na bulan iato, rampomi tu kadanNa PUANG lako kaleku Nakua:

Karo: I bas wari si pemena, bulan si pemena, tahun si peduapuluh pituken sanga kami i bas pembuangen, kata TUHAN seh man bangku nina,

Simalungun: Paduapuluhpitu-tahunkon, ari sada bulan sada, roh ma hata ni Jahowa hu bangku, mangkatahon,

Toba: (III.) Dung i paduapulu pitutaonhon di ari sada bulan sipaha sada, ro muse hata ni Jahowa tu ahu, songon on:


NETBible: In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:

NASB: Now in the twenty-seventh year, in the first month, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,

HCSB: In the twenty-seventh year in the first month , on the first day of the month, the word of the LORD came to me:

LEB: On the first day of the first month in the twenty–seventh year, the LORD spoke his word to me. He said,

NIV: In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the LORD came to me:

ESV: In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:

NRSV: In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:

REB: This word of the LORD came to me on the first day of the first month in the twenty-seventh year:

NKJV: And it came to pass in the twenty–seventh year, in the first month , on the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,

KJV: And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first [month], in the first [day] of the month, the word of the LORD came unto me, saying,

AMP: In the twenty-seventh year [after King Jehoiachin was taken to Babylon], in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

NLT: On April 26, during the twenty–seventh year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the LORD:

GNB: On the first day of the first month of the twenty-seventh year of our exile, the LORD spoke to me.

ERV: On the first day of the first month in the twenty-seventh year of exile, the LORD spoke to me. He said,

BBE: Now in the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,

MSG: In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, GOD's Message came to me:

CEV: Twenty-seven years after King Jehoiachin and the rest of us had been led away as prisoners to Babylonia, the LORD spoke to me on the first day of the first month. He said:

CEVUK: Twenty-seven years after King Jehoiachin and the rest of us had been led away as prisoners to Babylonia, the Lord spoke to me on the first day of the first month. He said:

GWV: On the first day of the first month in the twenty–seventh year, the LORD spoke his word to me. He said,


NET [draft] ITL: In the twenty-seventh <07651> <06242> year <08141>, in the first <07223> month, on the first <0259> day of the month <02320>, the word <01697> of the Lord <03068> came to me <0413>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 29 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran