Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 30 : 14 >> 

TB: Aku akan memusnahkan Patros dan menimbulkan api di Soan dan menjatuhkan hukuman atas Tebe.


AYT: Aku akan membuat Patros menjadi sunyi, dan menyalakan api di Soan, dan melaksanakan penghakiman atas Tebe.

TL: Dan Aku akan membinasakan Pateros dan menyalakan Zoan dengan api dan memutuskan hukum di dalam No,

MILT: Aku akan menggemparkan Patros, dan Aku akan menaruh api di Soan, dan Aku akan melakukan penghukuman kepada Tebe.

Shellabear 2010: Aku akan membinasakan Patros, menyalakan api di Soan, dan menjatuhkan hukuman atas Tebe.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan membinasakan Patros, menyalakan api di Soan, dan menjatuhkan hukuman atas Tebe.

KSKK: Patros akan Kubuat menjadi tanah tandus; Aku akan membakar Soan dan akan menjatuhkan siksa atas Tebe.

VMD: Aku membuat Patros sunyi. Aku akan menyulut api di Soan. Aku menghukum Tebe.

BIS: Seluruh Mesir selatan akan Kujadikan sunyi sepi dan kota Soan di utara akan Kubakar. Tebe ibukota itu akan Kuhukum,

TMV: Aku akan menjadikan bahagian selatan Mesir tandus dan lengang, dan Aku akan membakar kota Soan di sebelah utara. Aku akan menghukum Tebe, ibu kota itu,

FAYH: "Kota-kota Patros (di tepi Sungai Nil), Soan, dan Tebe akan menjadi puing-puing di tangan-Ku.

ENDE: Patros Kulengangkan dan api Kupasang di So'an dan di No akan Kuadakan pengadilan.

Shellabear 1912: Maka Aku akan membinasakan Patros dan menyalakan api di Soan serta membinasakan hukum di Tebe.

Leydekker Draft: Dan 'aku 'akan membinasakan Patraws, dan membuboh sawatu 'apij di-TSawszan, dan melakukan bagej-bagej hukum di-Naw.

AVB: Aku akan membinasakan Patros, menyalakan api di Zoan, dan menjatuhkan hukuman terhadap Tebe.


TB ITL: Aku akan memusnahkan <08074> Patros <06624> dan menimbulkan <05414> api <0784> di Soan <06814> dan menjatuhkan <06213> hukuman <08201> atas Tebe <04996>.


Jawa: Ingsun bakal nyirnakake Patros lan nganakake geni ana ing Soan sarta ndhawahake paukuman marang Tebe.

Jawa 1994: Aku bakal numpes lan ngobong kutha-kuthané mengalor tekan Soan. Kutha Tèbès bakal Dakukum.

Sunda: Pakidulan tanah Mesir rek dijadikeun tempat sepi, kota Soan di kaler arek dihuru. Tebe, ibukotana, arek dihukum.

Madura: Messer lao’ bi’ Sengko’ epaseppeya kabbi ban kottha Sowan e dhaja eobbara. Tebe ibu kotthana bi’ Sengko’ eokoma,

Bali: Gumi Mesir sisi kelod lakar dadiang Ulun suung mangmung, tur Ulun lakar nedunang api sig kota Soane ane bedaja. Ulun lakar nyisipang ibukota Tebese.

Bugis: Sininna Maséré yattang Uwébbu manengngi matu masino-sino sibawa kota Soan ri manorang Utunui matu. Tébé ibukotaéro Uhukkungngi matu,

Makasar: Sikontu Mesir bageang timboro’ laKupa’jari sino sikali siagang kota Soan ri bageang wara’ laKutunui. Tebe, anjo ibukotaya laKuhukkungi,

Toraja: la Kusanggang tu Patros, la Kupadukkui api tu Soan sia la Kuparampoi ukungan tu Tebe.

Karo: Terulang Kubahan Mesir selatan, janah Kuciluk Kuta Soam i utara. Ibukotana, Tebe Kuukum,

Simalungun: Parsedaon-Ku do Patros, pagaraon-Ku do apuy i Soan, anjaha dabuhon-Ku do uhum i No.

Toba: Tarulang huhut bahenonku Patros, jala pagalahonku api sada di Zoan, jala dabuonku angka uhum di No.


NETBible: I will desolate Pathros, I will ignite a fire in Zoan, and I will execute judgments on Thebes.

NASB: "I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes.

HCSB: I will make Pathros desolate, set fire to Zoan, and execute judgments on Thebes.

LEB: I will destroy Pathros, set fire to Zoan, and bring punishment on Thebes.

NIV: I will lay waste Upper Egypt, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes.

ESV: I will make Pathros a desolation and will set fire to Zoan and will execute judgments on Thebes.

NRSV: I will make Pathros a desolation, and will set fire to Zoan, and will execute acts of judgment on Thebes.

REB: I shall lay Pathros waste and set fire to Zoan and execute judgement on No.

NKJV: I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan, And execute judgments in No.

KJV: And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.

AMP: And I will make Pathros desolate and will set fire to Zoan and will execute judgments {and} punishments upon No {or} Thebes.

NLT: I will destroy Pathros, Zoan, and Thebes, and they will lie in ruins, burned up by my anger.

GNB: I will make southern Egypt desolate and set fire to the city of Zoan in the north. I will punish the capital city of Thebes.

ERV: I will make Pathros empty. I will start a fire in Zoan. I will punish Thebes.

BBE: And I will make Pathros a waste, and put a fire in Zoan, and send my punishments on No.

MSG: I'll demolish Pathros, burn Zoan to the ground, and punish Thebes,

CEV: The city of Pathros will be left in ruins, and Zoan will be burned to the ground. Thebes, your capital city, will also be destroyed!

CEVUK: The city of Pathros will be left in ruins, and Zoan will be burnt to the ground. Thebes, your capital city, will also be destroyed!

GWV: I will destroy Pathros, set fire to Zoan, and bring punishment on Thebes.


NET [draft] ITL: I will desolate <08074> Pathros <06624>, I will ignite <05414> a fire <0784> in Zoan <06814>, and I will execute <06213> judgments <08201> on Thebes <04996>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 30 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel