Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 35 : 7 >> 

TB: Aku akan menjadikan pegunungan Seir musnah dan sunyi sepi dan melenyapkan dari padanya orang-orang yang lalu lalang.


AYT: Aku akan membuat gunung Seir menjadi suatu reruntuhan sunyi, dan Aku akan melenyapkan darinya semua orang yang datang dan pergi.

TL: Dan Kujadikan pegunungan Seir itu akan suatu kerusakan dan kebinasaan, dan Aku menumpas dari padanya baik yang pergi baik yang datang balik.

MILT: Aku akan menjadikan gunung Seir reruntuhan dan kesunyian, dan akan melenyapkan dari padanya orang yang melewatinya.

Shellabear 2010: Aku akan menjadikan Pegunungan Seir sunyi sepi dan tandus; orang yang lalu-lalang di situ akan Kulenyapkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menjadikan Pegunungan Seir sunyi sepi dan tandus; orang yang lalu-lalang di situ akan Kulenyapkan.

KSKK: Aku akan membuat gunung Seir menjadi sunyi sepi dan membinasakan semua orang yang pergi atau yang datang ke sana.

VMD: Dan Aku membuat Gunung Seir menjadi reruntuhan yang sunyi. Aku membunuh setiap orang yang masuk atau meninggalkan kota itu.

BIS: Kota-kotamu di pegunungan Edom akan Kujadikan sepi dan setiap orang yang melintasinya akan Kubunuh.

TMV: Aku akan menjadikan perbukitan Edom lengang, dan membunuh sesiapa sahaja yang lalu di sana.

FAYH: Aku akan menumpas segenap penduduk Pegunungan Seir dan menewaskan semua orang yang keluar dari situ maupun yang masuk ke situ.

ENDE: Pegunungan Se'ir akan Kubuat mendjadi lengang dan sunji-sepi dan Kutumpas daripadanja barang siapa jang lewat disitu dan pulang.

Shellabear 1912: Maka demikianlah kelak Aku jadikan gunung Seir itu suatu ajaib dan suatu kebiasaan dan Aku akan menumpas dari padanya baik orang yang pergi baik orang yang datang.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan djadikan pagunongan Sejszir 'akan, samata-mata kabinasa`an dan 'aku 'akan menompas deri dalamnja 'itu 'awrang jang lalu lalang.

AVB: Aku akan menjadikan Pergunungan Seir sunyi sepi dan tandus; orang yang lalu-lalang di situ akan Kulenyapkan.


TB ITL: Aku akan menjadikan <05414> pegunungan <02022> Seir <08165> musnah <08077> dan sunyi sepi <08077> dan melenyapkan <03772> dari <04480> padanya orang-orang yang lalu <05674> lalang <07725>.


Jawa: Ingsun bakal nyirnakake pagunungan Seir lan Sundadekake sepi mamring tuwin Ingsun bakal nyirnakake sapa kang teka lunga ing kono.

Jawa 1994: Wilayah pegunungané Édom bakal Dakgawé sepi mamring, lan angger wong sing liwat kono bakal Dakpatèni.

Sunda: Kota pagunungan Edom ku Kami rek disuwungkeun, sakur anu ngaliwat ka dinya rek dipaehan.

Madura: Tha-kotthana ba’na e pagunongan Edom bi’ Sengko’ epadaddiya kennengngan se seppe, ban pa’-sapa’a se lebat e jadhiya bi’ Sengko’ epateyana.

Bali: Ulun lakar nadiang desa pagunungan Edome tegal melakang, tur sakancan anake ane ngliwat ditu lakar matiang Ulun.

Bugis: Kota-kotamu ri buluna Edom Upancajiwi matu masino-sino sibawa tungke tau iya limbangngéngngi Uwunoi matu.

Makasar: Kota-kotanu ri daera monconna Edom laKupa’jari sinoi siagang sikamma tau angngoloai lanibunoi.

Toraja: La Kupopempadang aak tu buntu Seir sia la Kupadadiko misa’ tondok sanggang sia la Kumangsanni inde to dio minda-minda tu male tama sia sun lan mai.

Karo: Kubahan taneh deleng-deleng Edom terulang, janah kasa kalak si mentas arah e Kubunuh.

Simalungun: Bahenon-Ku do Dolok Seir gabe halimisan anjaha tarulang, anjaha rotapon-Ku do hunjai sagala na masuk ampa na luar.

Toba: Jala bahenonku do dolok Seir gabe halongonan, jala tarulang, jala siaphononku do sian i halak na marmeang muli.


NETBible: I will turn Mount Seir into a desolate ruin; I will cut off from it the one who passes through or returns.

NASB: "I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.

HCSB: I will make Mount Seir a desolate waste and will cut off from it those who come and go.

LEB: I will turn Mount Seir into a barren wasteland, and I will destroy everyone who comes or goes from there.

NIV: I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go.

ESV: I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it all who come and go.

NRSV: I will make Mount Seir a waste and a desolation; and I will cut off from it all who come and go.

REB: I shall make the hill-country of Seir a desolate waste and prevent anyone travelling to and fro in it;

NKJV: "Thus I will make Mount Seir most desolate, and cut off from it the one who leaves and the one who returns.

KJV: Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.

AMP: Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation, and I will cut off from it him who passes through it and him who returns [that way].

NLT: I will make Mount Seir utterly desolate, killing off all who try to escape and any who return.

GNB: I will make the hill country of Edom a wasteland and kill everyone who travels through it.

ERV: I will make Mount Seir an empty ruin. I will kill everyone who enters or leaves that city.

BBE: And I will make Mount Seir a cause for wonder and a waste, cutting off from it all comings and goings.

MSG: I'll reduce Mount Seir to a heap of rubble. No one will either come or go from that place!

CEV: I will destroy your nation and kill anyone who travels through it.

CEVUK: I will destroy your nation and kill anyone who travels through it.

GWV: I will turn Mount Seir into a barren wasteland, and I will destroy everyone who comes or goes from there.


NET [draft] ITL: I will turn <05414> Mount <02022> Seir <08165> into a desolate <08077> ruin <08077>; I will cut off <03772> from <04480> it the one who passes through <05674> or returns <07725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 35 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel