Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 37 : 24 >> 

TB: Maka hamba-Ku Daud akan menjadi rajanya, dan mereka semuanya akan mempunyai satu gembala. Mereka akan hidup menurut peraturan-peraturan-Ku dan melakukan ketetapan-ketetapan-Ku dengan setia.


AYT: “Hamba-Ku Daud akan menjadi raja atas mereka, dan mereka semua akan memiliki satu gembala. Mereka akan berjalan dalam peraturan-peraturan-Ku dan menjaga ketetapan-ketetapan-Ku, serta melakukannya.

TL: Dan hamba-Ku Daud itu jadi Raja mereka itu dan seorang orang Gembala jua bagi mereka itu sekalian, dan mereka itu akan berjalan menurut hukum-Ku dan memeliharakan dan melakukan segala syariat-Ku.

MILT: Dan hamba-Ku Daud akan menjadi raja mereka. Dan di sana ada satu gembala bagi semuanya. Dan mereka akan berjalan dalam peraturan-peraturan-Ku, dan menjaga ketetapan-ketetapan-Ku dengan setia.

Shellabear 2010: Hamba-Ku Daud akan menjadi raja mereka dan mereka semua akan mempunyai satu gembala. Mereka akan hidup menurut peraturan-peraturan-Ku, memegang teguh ketetapan-ketetapan-Ku serta melakukannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hamba-Ku Daud akan menjadi raja mereka dan mereka semua akan mempunyai satu gembala. Mereka akan hidup menurut peraturan-peraturan-Ku, memegang teguh ketetapan-ketetapan-Ku serta melakukannya.

KSKK: Hamba-Ku Daud akan menjadi raja mereka, sebagai satu gembala atas mereka semua. Mereka akan hidup sesuai dengan hukum-hukum-Ku dan mengikuti serta melakukan ketetapan-ketetapan-Ku.

VMD: Dan hamba-Ku Daud menjadi raja atas mereka. Di sana akan ada hanya satu gembala atas semua mereka. Mereka akan hidup oleh peraturan-Ku dan mematuhi hukum-Ku. Mereka melakukan hal-hal yang Kukatakan kepada mereka.

BIS: Mereka akan dipersatukan di bawah seorang raja seperti raja Daud yang akan memerintah untuk selama-lamanya. Dengan setia mereka akan mentaati hukum-hukum-Ku. Dan untuk selama-lamanya mereka serta keturunan mereka akan mendiami tanah itu, tanah yang Kuberikan kepada Yakub dan didiami oleh nenek moyang mereka.

TMV: Seorang raja seperti Daud, hamba-Ku, akan menjadi raja mereka. Mereka akan disatukan di bawah seorang penguasa dan mereka akan mentaati hukum-Ku dengan setia.

FAYH: "Dan Daud, hamba-Ku, akan menjadi raja mereka. Mereka akan mempunyai satu gembala saja; dan mereka akan menaati semua hukum-Ku serta melakukan segala perintah-Ku dengan setia.

ENDE: HambaKu Dawud akan meradjai semua dan akan ada hanja satu gembala bagi mereka semua. Mereka akan berdjalan menurut hukumKu dan ketetapanKu akan mereka tepati serta laksanakan.

Shellabear 1912: Maka hamba-Ku Daud akan menjadi rajanya dan semuanya itu seorang saja gembalanya maka orang-orang itu akan menurut halnya segala hukum-Ku serta memeliharakan segala peraturan-Ku dan melakukan dia.

Leydekker Draft: Maka hambaku Da`ud 'akan najik Radja 'Atas marika 'itu; dan sa`awrang gombala jang 'asa 'akan 'ada pada sakalijennja 'itu: dan marika 'itu 'akan berdjalan turut hukum-hukumku, dan memaliharakan 'ondang-ondangku, sambil melakukan dija 'itu.

AVB: Hamba-Ku Daud akan menjadi raja mereka dan mereka semua akan mempunyai seorang gembala. Mereka akan hidup menurut peraturan-peraturan-Ku, berpegang teguh pada ketetapan-ketetapan-Ku serta melakukannya.


TB ITL: Maka hamba-Ku <05650> Daud <01732> akan menjadi rajanya <04428>, dan mereka semuanya <03605> akan mempunyai <01961> satu <0259> gembala <07462>. Mereka akan hidup <01980> menurut peraturan-peraturan-Ku <04941> dan melakukan <06213> ketetapan-ketetapan-Ku <02708> dengan setia <08104>. [<05921>]


Jawa: AbdiningSun Dawud kang bakal dadi rajane lan wong-wong mau kabeh bakal mung duwe pangon siji sarta lakune bakal manut miturut ing pranatan-pranataningSun lan bakal padha nglakoni katetepaningSun kalawan setya.

Jawa 1994: Wong kaya abdi-Ku Dawud bakal dadi rajané. Iya mung raja kuwi sing bakal ngerèh, lan sabangsa kabèh bakal padha netepi pepakon-pepakon-Ku kalawan setya.

Sunda: Ari pirajaeunana nya raja anu cara abdi Kami Daud. Maranehanana bakal jadi sahiji di bawah hiji kapala tur garumati kana hukum-hukum Kami.

Madura: Reng-oreng jareya bakal epadaddiya settong eparenta rato settong akantha Daud se bakal marenta’a salanjangnga. Reng-oreng jareya bakal estowa ajalannagi Tang kom-hokom. Ban salanjangnga reng-oreng jareya sana’ potona bakal ngennengngana tana jareya, tana se bi’ Sengko’ ebagi ka Yakub ban ekennengnge bangatowana.

Bali: Satunggaling ratu ane buka parekan Ulune Daud ane lakar dadi ratunnyane. Ia lakar kaprentah baan pamrentah abesik, tur ia lakar satia ninutin pidabdab Ulune.

Bugis: Ripasséddiwi matu mennang ri yawana séddié arung pada-pada arung Daud iya mapparéntaé matu untu’ mannennungeng. Nasibawang apatong naturusiwi matu hukkung-hukkuk-Ku. Sibawa untu’ mannennungeng mennang sibawa wijanna monroiwi matu tanaéro, tana iya Uwabbéréyangngé lao ri Yakub sibawa naonroi néné-nénéna mennang.

Makasar: Lanipa’jari se’rei ke’nanga irawangang parentana se’rea karaeng sangkammaya Karaeng Daud, ammarentaya satunggu-tungguna. Lamajarreki ke’nanga anturuki hukkung-hukkungKu. Nampa sa’genna satunggu-tungguna ke’nanga siagang jari-jarina ke’nanga lanapammantangngi anjo pa’rasanganga, iamintu pa’rasangang Kupassareanga mae ri Yakub siagang napammantangngia boe-boena ke’nanga.

Toraja: Na Daud, taungKu, tu la undatui sia misa’mora to mangkambi’ tu la ungkambi’i sola nasangi. Anna turu’i tu apa Kupondok sia la nakaritutui sia la napogau’ tu atorangKu.

Karo: Alu tutus iikutkenna Undang-undangKu. Ersada pagi ia i teruh pemerentahen sekalak raja, sekalak raja si bali ras suruh-suruhenKu Daud nai.

Simalungun: Anjaha juakjuak-Ku si Daud do manggomgomi sidea, sada do hansa parmahan bani sidea haganup; marparlahou do sidea ibagas aturan-Ku, anjaha pongkut ma sidea manramotkon titah-Ku.

Toba: Jala naposongku si Daud gabe raja gumomgom nasida, gabe sasadasa siparmahan di nasida luhut, jadi marparange ma nasida di bagasan angka uhumhu, jala radotannasida ma angka patikku huhut ulahononna.


NETBible: “‘My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.

NASB: "My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances and keep My statutes and observe them.

HCSB: My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow My ordinances, and keep My statutes and obey them.

LEB: "’My servant David will be their king, and all of them will have one shepherd. They will live by my rules, and they will obey my laws.

NIV: "‘My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees.

ESV: "My servant David shall be king over them, and they shall all have one shepherd. They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes.

NRSV: My servant David shall be king over them; and they shall all have one shepherd. They shall follow my ordinances and be careful to observe my statutes.

REB: My servant David will be king over them; they will all have one shepherd. They will conform to my laws and my statutes and observe them faithfully.

NKJV: "David My servant shall be king over them, and they shall all have one shepherd; they shall also walk in My judgments and observe My statutes, and do them.

KJV: And David my servant [shall be] king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.

AMP: And David My Servant shall be King over them, and they all shall have one Shepherd. They shall also walk in My ordinances and heed My statutes and do them.

NLT: "My servant David will be their king, and they will have only one shepherd. They will obey my regulations and keep my laws.

GNB: A king like my servant David will be their king. They will all be united under one ruler and will obey my laws faithfully.

ERV: “‘And my servant David will be the king over them. There will be only one shepherd over all of them. They will live by my rules and obey my laws. They will do the things I tell them.

BBE: And my servant David will be king over them; and they will all have one keeper: and they will be guided by my orders and will keep my rules and do them.

MSG: My servant David will be king over them. They'll all be under one shepherd. "'They'll follow my laws and keep my statutes.

CEV: Their king will always come from the family of my servant King David and will care for them like a shepherd. The people of Israel will faithfully obey my laws. They and their descendants will live in the land I gave my servant Jacob, just as their ancestors did.

CEVUK: Their king will always come from the family of my servant King David and will care for them like a shepherd. The people of Israel will faithfully obey my laws. They and their descendants will live in the land I gave my servant Jacob, just as their ancestors did.

GWV: "’My servant David will be their king, and all of them will have one shepherd. They will live by my rules, and they will obey my laws.


NET [draft] ITL: “‘My servant <05650> David <01732> will be king <04428> over <05921> them; there will be <01961> one <0259> shepherd <07462> for all <03605> of them. They will follow <01980> my regulations <04941> and carefully <08104> observe <06213> my statutes <02708>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 37 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel