Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 39 : 6 >> 

TB: Aku mendatangkan api ke atas Magog dan ke atas orang-orang yang diam di daerah pesisir dengan aman tenteram, dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.


AYT: “Aku akan mengirim api atas Magog, dan mereka yang tinggal dengan aman di pesisir; dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.

TL: Karena Aku akan mengirimkan suatu api di antara Majuj dan di antara mereka yang duduk di tepi laut itu dengan sentosanya, dan akan diketahuinya, bahwa Aku ini Tuhan!

MILT: "Aku akan mengirimkan api ke atas Magog dan ke atas orang-orang yang tinggal dengan aman di pesisir. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Aku akan melepas api ke atas Majuj dan ke atas penduduk daerah pesisir yang hidup aman. Maka mereka akan tahu bahwa Akulah ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan melepas api ke atas Majuj dan ke atas penduduk daerah pesisir yang hidup aman. Maka mereka akan tahu bahwa Akulah ALLAH.

KSKK: Aku akan mengirim api ke negeri Magog dan kepada mereka yang berdiam dengan aman di pulau-pulau, maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh.

VMD: “Aku mengirim api kepada Magog dan umat yang tinggal sepanjang pantai. Mereka menganggap bahwa mereka selamat, tetapi mereka tahu bahwa Akulah TUHAN.

BIS: Aku akan menimbulkan kebakaran di tanah Magog dan di pantai-pantai, di mana penduduknya hidup dengan tentram. Maka tahulah mereka semua bahwa Akulah TUHAN.

TMV: Aku akan menyalakan api di negeri Magog, dan di sepanjang pantai tempat orang hidup dengan aman. Lalu semua orang akan tahu bahawa Akulah TUHAN.

FAYH: Aku akan menurunkan api ke atas Magog dan ke atas semua sekutunya yang tinggal dengan aman dan tentram di pantai. Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.

ENDE: Api akan Kukirim ke Magog dan kepada mereka jang mendiami kepulauan dengan aman-sentosa. Maka diketahuilah mereka, bahwa Aku Jahwe.

Shellabear 1912: Maka Aku akan menurunkan api ke atas Magog dan ke atas segala orang yang duduk dengan sejahteranya di pulau-pulau maka sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan kirimkan sawatu 'apij dalam Madjudj, dan 'antara segala 'awrang jang mendudokij pulaw-pulaw dengan santawsa: maka marika 'itu 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa.

AVB: Aku akan melepaskan api ke atas Majuj dan ke atas penduduk daerah pesisir yang hidup aman. Maka mereka akan tahu bahawa Akulah TUHAN.


TB ITL: Aku mendatangkan <07971> api <0784> ke atas Magog <04031> dan ke atas orang-orang yang diam <03427> di daerah pesisir <0339> dengan aman tenteram <0983>, dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>.


Jawa: Ingsun bakal dhatengake geni kang nempuh marang Magog lan marang wong-wong kang padha manggon ing dhaerah pesisir kanthi tentrem lan ayem. Ing kono banjur bakal padha sumurup, manawa Ingsun iki Yehuwah.

Jawa 1994: Aku bakal nekakaké geni sing ngobong tanah Magog lan tanah-tanah sauruté pesisir sing dienggoni déning wong-wong sing saiki padha urip kanthi ayem tentrem. Lan saben wong bakal ngerti yèn Aku iki Pangéran.

Sunda: Geus kitu tanah Magog jeung tanah-tanah sapanjang basisir-basisir anu pribumina keur garenah-genah, ku Kami arek dihuru, sina nyarahoeun kabeh yen Kami teh PANGERAN.

Madura: Sengko’ ngobbara tana Magog ban gir-penggir serengnga, se ekennengnge pandhudhu’na se taremtem odhi’na. Daddi reng-oreng jareya tao ja’ Sengko’ Pangeran.

Bali: Ulun lakar ngancungang api sig Magoge muah di pasisi ane tongosina baan anake saha sutrepti, tur sakancan anake lakar pada nawang, mungguing Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Paompoka matu anré api ri tana Magog sibawa risining wiring tasi’é, kégi pabbanuwana tuwo sibawa amang. Nanaisseng manengngi matu mennang makkedaé Iyya ritu PUWANG.

Makasar: Lappa’niakKa’ pepe’ akkanre ri butta Magog siagang ri sikamma biring tamparanga, ri daera amanga siagang sannanga katallassanna pandudu’na. Jari naasseng ngasemmi ke’nanga angkanaya iNakkemi Batara.

Toraja: La Kuleba’ api tama tu Magog sia iatu mai to torro manaman dio lu tondok ma’biring tasik, anna tandai, kumua Akumo tu PUANG.

Karo: Kupegara api i negeri Magog ras i gedang-gedang tepi lawit i ja kalak ringan alu teneng, janah kerina meteh maka Aku kap TUHAN.

Simalungun: Tongoskonon-Ku do apuy bani Magog ampa bani halak na marianan marsonang-sonang i topi laut, jadi tandaon ni sidea ma, Ahu do Jahowa.

Toba: Jala ahu manongoshon sada api tu bagasan Magog dohot tu tongatonga ni halak na maringan marsonangsonang di angka pulo, asa tung ditanda nasida, ahu do Jahowa.


NETBible: I will send fire on Magog and those who live securely in the coastlands; then they will know that I am the Lord.

NASB: "And I will send fire upon Magog and those who inhabit the coastlands in safety; and they will know that I am the LORD.

HCSB: "I will send fire against Magog and those who live securely on the coasts and islands. Then they will know that I am the LORD.

LEB: I will send fire on Magog and on those who live safely on the coasts. Then they will know that I am the LORD.

NIV: I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the LORD.

ESV: I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they shall know that I am the LORD.

NRSV: I will send fire on Magog and on those who live securely in the coastlands; and they shall know that I am the LORD.

REB: I shall send fire on Magog and on those who live undisturbed in the coasts and islands. Then they will know that I am the LORD.

NKJV: "And I will send fire on Magog and on those who live in security in the coastlands. Then they shall know that I am the LORD.

KJV: And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I [am] the LORD.

AMP: I will send fire on Magog and upon those who dwell securely in the coastlands, and they shall know, understand, {and} realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

NLT: And I will rain down fire on Magog and on all your allies who live safely on the coasts. Then they will know that I am the LORD.

GNB: I will start a fire in the land of Magog and along all the seacoasts where people live undisturbed, and everyone will know that I am the LORD.

ERV: “I will send fire against Magog and those people living along the coast. They think they are safe, but they will know that I am the LORD.

BBE: And I will send a fire on Magog, and on those who are living in the sea-lands without fear: and they will be certain that I am the Lord.

MSG: "I'll set fire to Magog and the far-off islands, where people are so seemingly secure. And they'll realize that I am GOD.

CEV: I will set fire to the land of Magog and to those nations along the seacoast that think they are so secure, and they will know that I am the LORD.

CEVUK: I will set fire to the land of Magog and to those nations along the coast that think they are so secure, and they will know that I am the Lord.

GWV: I will send fire on Magog and on those who live safely on the coasts. Then they will know that I am the LORD.


NET [draft] ITL: I will send <07971> fire <0784> on Magog <04031> and those who live <03427> securely <0983> in the coastlands <0339>; then they will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 39 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel