Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 41 : 25 >> 

TB: Pada pintu-pintu ini juga, yaitu pintu-pintu ruang besar, terukir kerub-kerub dan pohon-pohon korma, seperti pada dinding-dinding. Di muka balai Bait Suci itu, yaitu di luar, ada tangga kayu.


AYT: Dan, pada pintu-pintu ruang besar diukir kerub dan pohon-pohon palem, seperti yang diukir pada tembok-tembok; dan ada ambang pintu yang terbuat dari kayu di depan serambi bagian luar.

TL: Dan pada segala pintu kaabah itu adalah juga terukir kerubiun dan pokok kurma yang begitu seperti pada segala dinding; dan pada sebelah luar arah ke rambat yang di muka itu adalah papan yang tebal-tebal.

MILT: Kerub-kerub serta pohon-pohon palem dibuat di atasnya; di atas pintu-pintu bait suci, seperti yang dibuat pada dinding-dinding itu; dan kayu tebal ada di depan serambi bagian luar.

Shellabear 2010: Pada pintu-pintu ruang besar terukir kerub-kerub dan pohon-pohon kurma, sama seperti yang ada pada dinding-dinding. Di depan serambi, di sebelah luarnya, terdapat tudung kayu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada pintu-pintu ruang besar terukir kerub-kerub dan pohon-pohon kurma, sama seperti yang ada pada dinding-dinding. Di depan serambi, di sebelah luarnya, terdapat tudung kayu.

KSKK: Pada pintu-pintu Tempat Yang Mahakudus diukir kerub-kerub dan pohon-pohon palem, seperti yang diukir pada tembok-tembok. Di luar, depan ruang besar ada tirai dari kayo.

VMD: Juga malaikat kerub dan pohon-pohon palem diukir pada pintu-pintu Tempat kudus, sama seperti yang diukir pada tembok. Di atas bagian depan serambi muka ada satu atap kayu.

BIS: Pintu-pintu Tempat Yang Suci dihias dengan ukir-ukiran pohon palem dan kerub-kerub, seperti pada dinding-dindingnya. Di muka ruang depan yaitu di sebelah luarnya, ada tirai dari kayu.

TMV: Pada pintu Bilik Suci terdapat ukiran pokok palma dan kerub, seperti yang terdapat pada dinding. Di pintu ruangan depan, di sebelah luarnya ada penutup daripada kayu.

FAYH: Pintu-pintu yang menuju ke ruang besar dihiasi dengan ukiran kerub-kerub dan pohon-pohon kurma, sama seperti tembok-temboknya. Di depan serambi luar ada atap dari kayu. Dan pada kedua tembok samping serambi Bait Allah ada jendela-jendela dengan ukiran pohon kurma; juga pada bagian atas pintunya.

ENDE: Pintu2 Balai itu berukirkan kerub2 dan palam2an sebagaimana dindingpun berukiran. Dimuka Haluan, disebelah luar, ada sengkuap dari kaju.

Shellabear 1912: Maka diperbuatkan padanya yaitu pada pintu kaabah itu beberapa kerub dan pohon korma sama seperti yang diperbuatnya pada dindingnya dan lagi di muka serambi sebelah luar ada beberapa batang kayu yang tebal.

Leydekker Draft: Maka padanja 'itu, jasznij pada papan-papan pintu Kaszbah, Kerub-kerub dan pohon-pohon chorma sudahlah taperbowat, seperti 'itu sudahlah taperbowat pada segala dinding: dan papan-papan tabal deri pada kajuw 'adalah pada muka rambat deri luwar.

AVB: Pada pintu-pintu ruang besar terukir kerubin dan pokok kurma, sama seperti yang ada pada dinding. Di depan serambi, di muka bangunan sebelah luarnya ada tudung kayu.


TB ITL: Pada <0413> pintu-pintu ini juga, yaitu pintu-pintu <01817> ruang besar <01964>, terukir <06213> kerub-kerub <03742> dan pohon-pohon korma <08561>, seperti <0834> pada dinding-dinding <07023>. Di <0413> muka <06440> balai <0197> Bait Suci itu, yaitu di luar <02351>, ada tangga <05646> kayu <06086>. [<0413> <06213>]


Jawa: Lawang-lawang iki, yaiku lawang-lawanging bangsal-agung, rinengga ing kerub lan wit kurma ukir-ukiran kaya tembok-temboke. Ing sangarepe Padaleman Suci mau, yaiku ing jaba ana undhak-undhakane kayu.

Jawa 1994: Lawang-lawangé Sasana Suci karengga nganggo ukiran wit kurma lan kéwan nganggo swiwi kaukir ing kayuné, kaya ukir-ukiran sing ana ing témbok-témboké. Lawang-lawang mau ing sisih njaba ndhuwuré ana téndhané kayu.

Sunda: Panto Kamar Suci dihias ku ukiran tangkal korma jeung sato anu jangjangan, kawas dina tembokanana. Di hareupeun pantona aya golodog kai.

Madura: Bang-labangnga Kennengngan Se Socce erengga ban ker-okeran bungkana palma ban rub-kerub, padha ban ker-okeranna dhung-geddhungnga. E adha’na amper adha’an, iya reya e lowaranna, badha kerrena dhari kaju.

Bali: Ring lawang Genahe Sane Suci madaging ukir-ukiran wit korma miwah malaekat, pateh sakadi sane wenten ring temboke. Samaliha pamedalnyane punika ring jabaan lawangnyane katukub antuk taru.

Bugis: Tange’na Onrong Iya Mapaccingngé ribélo-béloiwi sibawa sobbi-sobbi pong pattuku sibawa kérub-kérub, pada-pada risining renrinna. Ri yolona bili’ yoloé iyanaritu ri saliwenna, engka paddenring polé ri ajué.

Makasar: Sikamma pakke’bu’ Tampa’ Matangkasaka nibelo-beloi siagang ukirang-ukirang poko’ kayu palem siagang gambara’ malaeka’-malaeka’ akka’nyi’, sangkamma rinringa. Ri dallekanna kamara’ ri dallekanga iamintu ri bageang pantaranna, nia’ tarali jandela battu ri kayu.

Toraja: Dio duka, iamotu dio ba’ba Banua Kabusungan, dipalakoi karubion sia koroma, susi dukato tu rinding tembo’ dipalakoi. Den papa sape kayu dio salian dio tingayo sarambi.

Karo: I bas Ingan si Badia e iukir gambar batang kurma ras rubia-rubia si erkabeng, bali ras si lit i bas dingding e. I lebe-lebe dalan bengket ku Ingan si Badia e, lit ampang-ampang kayu.

Simalungun: Iuhirhon do herub ampa hayu palem bani labah ni kamar bolag ai, songon na bani dingding ai. Adong do hondor-hondor hayu i lobei ni surambih ai hampit darat.

Toba: Tarjadi do huhut di nasida, lohot di hinsuhinsu ni joro i angka kerubim dohot harambir, suang songon na tarjadi di angka dorpi, jala adong sada lobulobu hau tungkan emper i sian ruar.


NETBible: On the doors of the outer sanctuary were carved cherubim and palm trees, like those carved on the walls, and there was a canopy of wood on the front of the outside porch.

NASB: Also there were carved on them, on the doors of the nave, cherubim and palm trees like those carved on the walls; and there was a threshold of wood on the front of the porch outside.

HCSB: Cherubim and palm trees were carved on the doors of the great hall like those carved on the walls. There was a wooden canopy outside, in front of the portico.

LEB: Pictures of angels and palm trees were carved on the doors of the holy place as on the walls. There was a wooden roof hanging over the outer entrance hall.

NIV: And on the doors of the outer sanctuary were carved cherubim and palm trees like those carved on the walls, and there was a wooden overhang on the front of the portico.

ESV: And on the doors of the nave were carved cherubim and palm trees, such as were carved on the walls. And there was a canopy of wood in front of the vestibule outside.

NRSV: On the doors of the nave were carved cherubim and palm trees, such as were carved on the walls; and there was a canopy of wood in front of the vestibule outside.

REB: Carved on them were cherubim and palm trees like those on the walls. Outside there was a wooden cornice over the vestibule;

NKJV: Cherubim and palm trees were carved on the doors of the temple just as they were carved on the walls. A wooden canopy was on the front of the vestibule outside.

KJV: And [there were] made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as [were] made upon the walls; and [there were] thick planks upon the face of the porch without.

AMP: And there were carved on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like those carved upon the walls; and there was also a canopy of wood in front of the porch outside.

NLT: The doors leading into the Holy Place were decorated with carved cherubim and palm trees just as on the walls. And there was a wooden canopy over the front of the Temple’s foyer.

GNB: There were palm trees and winged creatures carved on the doors of the Holy Place, just as there were on the walls. And there was a wooden covering over the outside of the doorway of the entrance room.

ERV: Also Cherub angels and palm trees were carved on the doors of the Holy Place. They were like those carved on the walls. There was a wood roof over the front of the porch.

BBE: And on them were pictured winged ones and palm-trees, as on the walls; and a…of wood was on the front of the covered way outside.

MSG: The doors of the main Sanctuary were carved with angel-cherubim and palm trees. There was a canopy of wood in front of the vestibule outside.

CEV: The doors to the main room were decorated with carvings of winged creatures and palm trees just like those on the walls, and there was a wooden covering over the porch just outside these doors.

CEVUK: The doors to the main room were decorated with carvings of winged creatures and palm trees just like those on the walls, and there was a wooden covering over the porch just outside these doors.

GWV: Pictures of angels and palm trees were carved on the doors of the holy place as on the walls. There was a wooden roof hanging over the outer entrance hall.


NET [draft] ITL: On <0413> the doors <01817> of the outer sanctuary <01964> were carved <06213> cherubim <03742> and palm trees <08561>, like those carved <06213> on the walls <07023>, and there was a canopy <05646> of wood <06086> on <0413> the front <06440> of the outside <02351> porch <0197>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 41 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel