Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 44 : 18 >> 

TB: Mereka harus memakai destar lenan dan memakai celana lenan, tetapi jangan memakai ikat pinggang yang menimbulkan keringat.


AYT: Mereka akan mengenakan serban linen pada kepala mereka, dan pakaian dalam linen pada pinggang mereka. Mereka tidak akan memakai ikat pinggang yang membuat mereka berkeringat.

TL: Hendaklah destar dari pada kain rami ada pada kepalanya dan seluar dari pada kain rami pada kakinya; dan jangan mereka itu berpakaikan pakaian yang indah-indah itu apabila mereka itu berpeluh.

MILT: Serban dari lenan ada di kepala mereka dan pakaian dalam dari lenan ada pada pinggang mereka. Mereka tidak akan berkeringat.

Shellabear 2010: Selain itu, mereka pun harus memakai ikat kepala dari kain lenan dan mengenakan celana lenan. Mereka tidak boleh mengikat pinggang dengan sesuatu yang membuat mereka berkeringat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu, mereka pun harus memakai ikat kepala dari kain lenan dan mengenakan celana lenan. Mereka tidak boleh mengikat pinggang dengan sesuatu yang membuat mereka berkeringat.

KSKK: Mereka harus memakai topi lenan pada kepala mereka, dan celana lenan di pinggang mereka; mereka tidak boleh memakai ikat pinggang yang dapat membuat mereka berkeringat.

VMD: Mereka memakai serban lenan pada kepalanya dan memakai pakaian dalam lenan. Mereka tidak memakai sesuatu yang membuatnya berkeringat.

BIS: Supaya tidak kepanasan dan berkeringat, mereka harus memakai celana linen tanpa ikat pinggang, dan ikat kepala dari linen.

TMV: Agar tidak berpeluh, mereka harus memakai serban linen dan seluar linen tanpa tali pinggang.

FAYH: Juga mereka harus memakai serban dan celana dari kain lenan; mereka tidak boleh mengenakan bahan pakaian yang membuat mereka berkeringat.

ENDE: Kepalanja harus bertudung lenan dan pada pinggangnja mereka harus pakai seluar dari kain lenan dan tidak boleh bersabuk, sehingga berpeluh.

Shellabear 1912: Maka hendaklah ia memakai destar dari pada kain katan di kepalanya dan seluar kain katan pada pinggangnya maka jangan ia mengikat pinggangnya dengan barang sesuatu yang mengeluarkan peluh.

Leydekker Draft: Serban-serban katan 'akan 'ada di`atas kapalanja, dan tjelana-tjelana katan 'akan 'ada pada pinggang-pinggangnja djanganlah 'ija membabat dirinja dengan barang jang berpelohan.

AVB: Selain itu, mereka pun harus memakai ikat kepala daripada kain linen dan mengenakan celana linen. Mereka tidak boleh mengikat pinggang dengan sesuatu yang membuat mereka berpeluh.


TB ITL: Mereka harus memakai <01961> destar <06287> lenan <06593> dan memakai <01961> celana <04370> lenan <06593>, tetapi jangan <03808> memakai <02296> ikat pinggang <04975> yang menimbulkan keringat <03154>. [<05921> <07218> <05921>]


Jawa: Kudu nganggo serban lena lan clana lena sarta aja nganti nganggo sabuk kang marakake kringeten.

Jawa 1994: Kudu nganggo serban léna lan clana léna sarta ora nganggo sabuk, supaya padha ora kringeten.

Sunda: supaya teu kesangan. Dastar jeung calana oge kudu lawon linen, jeung teu meunang make sabuk.

Madura: Sopaja ta’ kapanasan ban ta’ apello, mam-imam jareya kodu ngangguy calana linen se ta’ esabbu’i, ban surban dhari linen.

Bali: Apanga ia tusing pesu peluh, ia patut nganggo sorban kain lenen muah jaler kain lenen, nangingke tusing masabuk.

Bugis: Kuwammengngi aja’ namapella sibawa mapuse, harusu’i mennang paké saluwara’ lénang temmabbabbang, sibawa passiyo ulu polé ri lénangngé.

Makasar: Sollanna tena nabussang yareka assongo’ ke’nanga, musti ammakei saluara’ lenang na tena nammake passikko’ aya’, siagang passikko’ ulu battu ri kaeng lenang.

Toraja: La ma’passapu lenang dao ulunna sia la masseppa lenang lan aakna, sia tae’ nala umpotambeke’ apa mepama’pu’.

Karo: Maka ula ia panasen, arus ia make bulang linen ras seluar luar linen, tapi la banci ergendit.

Simalungun: Maningon margotong linnen sidea, anjaha marsaluar linnen bani binongeini; seng bulih sidea marbontingkon atap aha pe, na mambahen hadogasan sidea.

Toba: Ingkon martalitali hori nang ulunasida, jala saraoal hori di gontingnasida, ndang jadi marhohosnasida, pola hodokan dibahen.


NETBible: Linen turbans will be on their heads and linen undergarments will be around their waists; they must not bind themselves with anything that causes sweat.

NASB: "Linen turbans shall be on their heads and linen undergarments shall be on their loins; they shall not gird themselves with anything which makes them sweat.

HCSB: They must wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They are not to put on anything that makes them sweat.

LEB: They must wear linen turbans on their heads and linen undergarments. They must not wear anything that makes them sweat.

NIV: They are to wear linen turbans on their heads and linen undergarments round their waists. They must not wear anything that makes them perspire.

ESV: They shall have linen turbans on their heads, and linen undergarments around their waists. They shall not bind themselves with anything that causes sweat.

NRSV: They shall have linen turbans on their heads, and linen undergarments on their loins; they shall not bind themselves with anything that causes sweat.

REB: They are to wear linen turbans, and have linen drawers on their loins; they must not fasten their clothes with a belt, which might cause sweating.

NKJV: "They shall have linen turbans on their heads and linen trousers on their bodies; they shall not clothe themselves with anything that causes sweat.

KJV: They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird [themselves] with any thing that causeth sweat.

AMP: They shall have linen turbans on their heads and linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with anything that causes [them to] sweat.

NLT: They must wear linen turbans and linen undergarments. They must not wear anything that would cause them to perspire.

GNB: So that they won't perspire, they are to wear linen turbans and linen trousers, but no belt.

ERV: They will wear linen turbans on their heads, and they will wear linen underwear. They will not wear anything that makes them sweat.

BBE: They are to have linen head-dresses on their heads and linen trousers on their legs, and they are to have nothing round them to make their skin wet with heat.

MSG: They're to wear linen turbans on their heads and linen underclothes--nothing that makes them sweat.

CEV: Even their turbans and underwear must be made of linen to keep my priests from sweating when they work.

CEVUK: Even their turbans and underwear must be made of linen to keep my priests from sweating when they work.

GWV: They must wear linen turbans on their heads and linen undergarments. They must not wear anything that makes them sweat.


NET [draft] ITL: Linen <06593> turbans <06287> will be <01961> on <05921> their heads <07218> and linen <06593> undergarments <04370> will be <01961> around <05921> their waists <04975>; they must not <03808> bind <02296> themselves with anything that causes sweat <03154>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 44 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel