Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 5 : 2 >> 

TB: Sepertiga harus kaubakar dengan api di tengah-tengah kota itu sesudah berakhir waktu pengepungannya; sepertiga harus kauambil dan tetaklah dengan pedang itu sekelilingnya; dan sepertiga lagi hamburkanlah ke dalam angin, dan Aku akan menghunus pedang dari belakang mereka.


AYT: “Sepertiga bagian harus kamu bakar dengan api di tengah-tengah kota itu setelah hari-hari pengepungan berakhir. Sepertiga bagian harus kamu ambil dan kamu pukul dengan pedang di sekelilingnya. Sepertiga bagian harus kamu hamburkan ke udara, dan Aku akan menghunuskan pedang di belakang mereka.

TL: Sepertinya hendaklah kaubakar habis dengan api di tengah-tengah negeri, apabila genaplah segala hari kepungan itu; dan sepertiganya hendaklah kauambil dan tetaklah dengan pedang kelilingnya, dan sepertiganya hendaklah engkau hamburkan kepada angin, karena Aku kelak menghunus pedang di belakang mereka itu.

MILT: Engkau harus membakar sepertiganya dalam api di tengah-tengah kota itu, ketika hari-hari pengepungan sudah berakhir. Dan engkau harus mengambil sepertiganya, engkau harus menetaknya dengan pedang sekelilingnya. Dan engkau harus menebarkan yang sepertiganya lagi ke dalam angin. Dan Aku akan menghunus pedang di belakang mereka.

Shellabear 2010: Sepertiga harus kaubakar habis di tengah-tengah kota itu setelah genap waktu pengepungannya. Sepertiga harus kauambil dan kautetak dengan pedang sambil mengelilingi kota itu. Sepertiga lagi harus kauhamburkan ke udara, dan Aku akan menghunus pedang di belakang mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sepertiga harus kaubakar habis di tengah-tengah kota itu setelah genap waktu pengepungannya. Sepertiga harus kauambil dan kautetak dengan pedang sambil mengelilingi kota itu. Sepertiga lagi harus kauhamburkan ke udara, dan Aku akan menghunus pedang di belakang mereka.

KSKK: Bakarlah sepertiganya di tengah-tengah kota, apabila pengepungan telah berakhir, lalu ambillah sepertiga lagi dan potonglah dengan pedang di keliling kota; kemudian hamburkanlah sepertiga yang sisa ke dalam angin, lalu hunuskanlah pedangmu dan kejarlah.

VMD: (5:1)

BIS: Sepertiga harus kaubakar di tengah-tengah kota itu setelah pengepungan berakhir. Sepertiga lagi harus kaubacoki dengan pedangmu sambil mengelilingi kota itu. Dan sepertiga yang terakhir harus kauhamburkan ke udara, lalu Aku akan memburunya dengan pedang-Ku.

TMV: Bakarlah sepertiga rambut itu di dalam kota selepas pengepungan berakhir. Yang sepertiga lagi hendaklah engkau tetak dengan pedangmu sambil mengelilingi kota itu. Sepertiga yang terakhir harus engkau hamburkan ke udara, lalu Aku akan mengejarnya dengan pedang-Ku.

FAYH: Letakkan sepertiganya di pusat gambar Kota Yerusalem, di atas batu bata itu. Setelah engkau selesai melambangkan masa pengepungannya, bakarlah rambut yang kautaruh di situ. Sebarkan sepertiga lagi ke seluruh permukaan gambar kota itu dan tetaklah dengan pedang itu. Hamburkan yang sepertiga lagi agar ditiup angin, karena Aku akan mencerai-beraikan umat-Ku dengan pedang terhunus.

ENDE: Sepertiga harus kautunukan di-tengah2 kota itu, setelah hari pengepungan itu genap. Sepertiga lagi harus kauambil dan kaupukuli dengan pedang itu dikeliling (kota) itu; sepertiga lagi harus kauserakkan dalam angin, sedangkan Aku akan menghunus pedang dibelakangnja.

Shellabear 1912: Maka sepertiganya hendaklah engkau bakar dengan api di tengah-tengah negri tatkala telah genap segala hari kepungannya dan sepertiganya hendaklah engkau ambil lalu tetakkan pedang itu pada kelilingnya dan sepertiganya pula hendaklah engkau hamburkan ke udara dan Aku akan menghunus pedang akan mengusir dia.

Leydekker Draft: Sapertiga hendakhlah 'angkaw membakar habis dengan 'apij di tengah-tengah negerij, tatkala ganap segala harij peng`apongan: komedijen hendakhlah 'angkaw meng`ambil sapertiga, sambil menatakh dengan pedang berkuliling dija: dan sapertiga hendakhlah 'angkaw menghambur kapada 'angin; karana 'aku 'akan menghunus pedang meng`usir marika 'itu.

AVB: Sepertiga harus kaubakar habis di tengah-tengah kota itu setelah genap waktu pengepungannya. Sepertiga harus kauambil dan kautetak dengan pedang sambil mengelilingi kota itu. Sepertiga lagi harus kauhamburkan ke udara, dan Aku akan menghunus pedang di belakang mereka.


TB ITL: Sepertiga <07992> harus kaubakar <0217> dengan api <01197> di tengah-tengah <08432> kota <05892> itu sesudah berakhir <04390> waktu <03117> pengepungannya <04692>; sepertiga <07992> harus kauambil <03947> dan tetaklah <05221> dengan pedang <02719> itu sekelilingnya <05439>; dan sepertiga <07992> lagi hamburkanlah <02219> ke dalam angin <07307>, dan Aku akan menghunus <07324> pedang <02719> dari belakang <0310> mereka.


Jawa: Sapratelon kudu sira obong ing geni ana ing satengahing kutha iku, samangsa wus ganep wektu pangepunge; sapratelon jupuken lan sabeten kalawan pedhang ana ing sakubenge lan sapratelon sira awut-awuta ing angin, dene Ingsun bakal ngunus pedhang kagawe mbujeng.

Jawa 1994: Sapratelon obongen ana ing kutha samasa pangepungé kutha wis rampung. Sapratelon menèh kethok-kethoken nganggo pedhang karo mlaku-mlaku ana ing sanjabané kutha. Sing sapratelon menèh awut-awuten, supaya kabur kanginan, lan kuwi bakal Dakbabad nganggo pedhang.

Sunda: Nu sagunduk duruk di jero kota anu geus henteu dikepung deui. Sagunduk deui cacag ku eta pedang sakurilingna. Anu sapertilu deui awurkeun sina kabawa ku angin sarta baris diberik ku pedang Kami.

Madura: Se sapartellon kodu obbar e nga’-tengnga’anna kottha jareya saellana pangeppongan la mare. Se sapartellonna pole cacca ban peddhangnga sambi alengleng e sabingkerra kottha jareya. Ban karena se sapartellonna kodu tabur ka bang-abang, bi’ Sengko’ pas eserserra bi’ Tang peddhang.

Bali: Sasubane kotane suud kakurung, tunjelja bok kitane ento apahteluan di kota. Dikalane kita majalan pesu ka jabaan kotane tektekja bok kitane buin apahteluan. Ane buin apahteluan, sambehang sig angine, tur Ulun lakar ngepung boke ento aji pedang Ulune.

Bugis: Tawatellunna harusu’i mutunu ri tengnga-tengngana kotaéro maccappa’nana akkeppungengngé. Tawatellunnasi harusu’i mutetta sibawa peddammu namuwattulilingi towi kotaéro. Na tawatellunna iya paccappurengngé harusu’i muwassiyamporeng ri yelle’é, nainappa Ulellung sibawa peddak-Ku.

Makasar: Bage tallunna musti nutunui ri tangnga-tangngana anjo kotaya ri wattunna le’ba’mo nikurung anjo kotaya. Bage tallunna pole musti nutattaki siagang pa’dannu nanuinroi anjo kotaya. Nabage tallunna kala’busanga nupasiaraki nai’ ri allaka, nampa laKuondang siagang pa’dangku.

Toraja: Sangtaa tallunna la muballa api lan tangnga kota, ke purami tu allo kadipatama-limbuanna, iatu taa tallunna la muala, ammu patorroi mumane unta’tak-ta’takki pa’dang tiku lao; na iatu sangtaa tallunna la muambo’ napettiaranni angin, belanna la Kunonok tu pa’dang dio boko’na tau iato mai.

Karo: Ciluk seperteluna i bas kota e adi nggo dung pengepungen e. Buat sepertelu nari kenca bage gatgati alu pedangndu janahndu erdalan engkeleweti kota e. Si sepertelu nari caburken ku das maka ikabangken angin, gelah Kuayak-ayak alu pedangKu.

Simalungun: Sapartolu ma ai bani apuy i tongah-tongah ni huta ai, anggo gok ma ari pangkubuon ai; anjaha na sapartolu nari buat ma ai anjaha tampuli ma inggot huta ai; dob ai na sapartolu nari purpurhon ma bani logou, anjaha Ahu manintak podang hun pudi ni sidea.

Toba: Sapartoluna ma purunonmu di bagasan api di tongatonga ni huta i, ia dung gok angka ari partungkumon i; dung i buat ma na sapartolu nari, jala jaljali marhitehite podang humaliang huta i; jala na sapartolu muse purpurhon ma tu alogo, ai sintahonku ma podang i sian pudinasida.


NETBible: Burn a third of it in the fire inside the city when the days of your siege are completed. Take a third and slash it with a sword all around the city. Scatter a third to the wind, and I will unleash a sword behind them.

NASB: "One third you shall burn in the fire at the center of the city, when the days of the siege are completed. Then you shall take one third and strike it with the sword all around the city, and one third you shall scatter to the wind; and I will unsheathe a sword behind them.

HCSB: You are to burn up one third of it in the city when the days of the siege have ended; you are to take one third and slash it with the sword all around the city; and you are to scatter one third to the wind, for I will draw a sword to chase after them.

LEB: When the blockade is over, burn one–third of your hair in a fire in the middle of the city. Take another third, and cut it up with a blade around the city. Then scatter the remaining third to the wind, and I will draw a sword and go after it.

NIV: When the days of your siege come to an end, burn a third of the hair with fire inside the city. Take a third and strike it with the sword all around the city. And scatter a third to the wind. For I will pursue them with drawn sword.

ESV: A third part you shall burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are completed. And a third part you shall take and strike with the sword all around the city. And a third part you shall scatter to the wind, and I will unsheathe the sword after them.

NRSV: One third of the hair you shall burn in the fire inside the city, when the days of the siege are completed; one third you shall take and strike with the sword all around the city; and one third you shall scatter to the wind, and I will unsheathe the sword after them.

REB: When the siege comes to an end, burn one third of the hair in a fire in the centre of the city; cut up one third with the sword round about the city; scatter the last third to the wind, and I shall follow it with drawn sword.

NKJV: "You shall burn with fire one–third in the midst of the city, when the days of the siege are finished; then you shall take one–third and strike around it with the sword, and one–third you shall scatter in the wind: I will draw out a sword after them.

KJV: Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, [and] smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.

AMP: You shall burn one part with fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and you shall take a second part and strike with the sword round about it; and a third part you shall scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.

NLT: Place a third of it at the center of your map of Jerusalem. After acting out the siege, burn it there. Scatter another third across your map and slash at it with a sword. Scatter the last third to the wind, for I will scatter my people with the sword.

GNB: Burn up a third of it in the city when the siege is over. Take another third and chop it up with your sword as you move around outside the city. Scatter the remaining third to the winds, and I will pursue it with my sword.

ERV: (5:1)

BBE: You are to have a third part burned with fire inside the town, when the days of the attack are ended; and a third part you are to take and give blows with the sword round about it; and give a third part for the wind to take away, and let loose a sword after them.

MSG: When the days of the siege are over, take one-third of the hair and burn it inside the city. Take another third, chop it into bits with the sword and sprinkle it around the city. The final third you'll throw to the wind. Then I'll go after them with a sword.

CEV: After you attack the brick that stands for Jerusalem, burn one pile of your hair on the brick. Chop up the second pile and let the small pieces of hair fall around the brick. Throw the third pile into the wind, and I will strike it with my own sword.

CEVUK: After you attack the brick that stands for Jerusalem, burn one pile of your hair on the brick. Chop up the second pile and let the small pieces of hair fall around the brick. Throw the third pile into the wind, and I will strike it with my own sword.

GWV: When the blockade is over, burn one–third of your hair in a fire in the middle of the city. Take another third, and cut it up with a blade around the city. Then scatter the remaining third to the wind, and I will draw a sword and go after it.


NET [draft] ITL: Burn <01197> a third <07992> of it in the fire <0217> inside <08432> the city <05892> when the days <03117> of your siege <04692> are completed <04390>. Take <03947> a third <07992> and slash <05221> it with a sword <02719> all around <05439> the city. Scatter <02219> a third <07992> to the wind <07307>, and I will unleash <07324> a sword <02719> behind <0310> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 5 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel