Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 7 : 6 >> 

TB: Kesudahan datang, kesudahanmu tiba, seakan-akan ia terbangun melawan engkau, lihat datangnya!


AYT: Kesudahan datang, kesudahan telah datang! Itu telah bangkit melawanmu, lihatlah kedatangannya.

TL: Kesudahan itu telah sampai, kesudahan itu telah sampai, ia itu bangun melawan dikau, bahwasanya ia itu sudah sampai.

MILT: Kesudahan telah datang, telah datang kesudahan itu! Ia telah bangkit terhadap engkau, lihatlah, dia datang!

Shellabear 2010: Kesudahan datang! Kesudahan itu datang! Itu bangkit melawan engkau. Lihat, itu datang!

KS (Revisi Shellabear 2011): Kesudahan datang! Kesudahan itu datang! Itu bangkit melawan engkau. Lihat, itu datang!

KSKK: Kesudahan telah dekat! Inilah giliranmu, hai kamu yang tinggal di dalam negeri ini.

VMD: Kesudahan akan datang dan datang segera.

BIS: Sekarang segalanya telah berakhir. Inilah kesudahanmu. Tidak ada harapan lagi bagimu.

TMV: Segalanya telah berakhir. Inilah kemusnahanmu. Tidak ada harapan lagi bagimu.

FAYH: (7-5)

ENDE: Kesudahan telah sampai, sampailah kesudahan membawa kesudahanmu, sungguh sudah datang!

Shellabear 1912: Maka kesudahannya telah sampai bahkan kesudahannya telah sampai yaitu telah berbangkit hendak melawan akan dikau tak dapat tiada yaitu akan datang.

Leydekker Draft: Hudjong sudah datang, sudah datang hudjong, 'itu sudah berdjaga lawan dikaw: bahuwa sasonggohnja 'itu sudah datang.

AVB: Kesudahan datang! Kesudahan itu datang! Itu bangkit melawan engkau. Lihat, itu datang!


TB ITL: Kesudahan <07093> datang <0935>, kesudahanmu <07093> tiba <0935>, seakan-akan ia terbangun <06974> melawan <0413> engkau, lihat <02009> datangnya <0935>!


Jawa: Wus tumeka ing wekasanira, kaya-kaya jumedhul nglawan marang sira, delengen tekane!

Jawa 1994: Wis rampung kabèh. Mengkéné iki wekasané.

Sunda: Ieu teh panungtungan, panganggeusan. Umur maneh bakal buntu.

Madura: Sateya kabbi la mare. Reya’ dhi-budhina ba’na. Tadha’ pangarebban pole ka ba’na.

Bali: Makejang suba telah. Ene suba pamragatne. Iba jani suba pragat.

Bugis: Makkekkuwangngé maccappa manenni. Iyanaé accappuremmu. Dé’na gaga paddennuwanna ri alému.

Makasar: Kamma-kamma anne sikontu-kontuna narapi’mi kala’busanna. Iaminne kale’bakkannu. Tenamo panrannuang mae ri kau.

Toraja: Rampomo tu katampakanna; iatu katampakanna rampomo! Malimbangummo la urrampoiko. Tiromi, rampomo!

Karo: Nggo kam dung. Bene me kam. Nggo seh paksandu.

Simalungun: Na roh ma ujungni, ujungni domma roh; domma puho na mandorab ho. Tonggor ma, roh ma!

Toba: Nunga tung ro ajal i, nunga tung tarsunggul dompak ho, ida ma, nunga tung ro.


NETBible: An end comes – the end comes! It has awakened against you – the end is upon you! Look, it is coming!

NASB: ‘An end is coming; the end has come! It has awakened against you; behold, it has come!

HCSB: An end has come; the end has come! It has awakened against you. Look, it is coming!

LEB: The end is coming. The end is coming. It is stirring itself up against you. It is coming!

NIV: The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come!

ESV: An end has come; the end has come; it has awakened against you. Behold, it comes.

NRSV: An end has come, the end has come. It has awakened against you; see, it comes!

REB: The end is coming; it is roused against you.

NKJV: An end has come, The end has come; It has dawned for you; Behold, it has come!

KJV: An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.

AMP: An end has come! The end has come! [The end--after sleeping so long] awakes against you. See, it has come!

NLT: The end has come! It has finally arrived! Your final doom is waiting!

GNB: It's all over. This is the end. You are finished.

ERV: The end is coming, and it will come quickly!

BBE: An end has come, the end has come; see, it is coming on you.

MSG: Endtime--the end comes. The end is ripe. Watch out, it's coming!

CEV: And when it comes, your life will be over.

CEVUK: And when it comes, your life will be over.

GWV: The end is coming. The end is coming. It is stirring itself up against you. It is coming!


NET [draft] ITL: An end <07093> comes <0935>– the end comes <0935>! It has awakened <06974> against <0413> you– the end <07093> is upon you! Look <02009>, it is coming <0935>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 7 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran