Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 14 : 9 >> 

TB: Mengapakah Engkau seperti orang yang bingung, seperti pahlawan yang tidak sanggup menolong? Tetapi Engkau ada di antara kami, ya TUHAN, dan nama-Mu diserukan di atas kami; janganlah tinggalkan kami!"


AYT: Mengapa Engkau seperti orang yang keheranan, seperti orang kuat yang tidak dapat menyelamatkan? Akan tetapi, Engkau, ya TUHAN, ada di tengah-tengah kami, dan kami dipanggil menurut nama-Mu, janganlah tinggalkan kami!”

TL: Karena apa Engkau selaku orang yang teralah, selaku orang pahlawan yang tiada dapat membantu? Maka Engkau juga di tengah-tengah kami, ya Tuhan! dan atas kamipun sudah disebut nama-Mu, sebab itu janganlah kiranya Engkau meninggalkan kami.

MILT: Mengapa Engkau menjadi seperti orang yang dikejutkan, seperti seorang pahlawan yang tidak mampu menyelamatkan? Sedangkan Engkau, Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), ada di tengah-tengah kami, dan Nama-Mu diserukan di atas kami. Janganlah meninggalkan kami!"

Shellabear 2010: Mengapa Engkau seperti orang yang terperanjat, seperti kesatria yang tidak sanggup menyelamatkan? Padahal Engkau hadir di antara kami, ya ALLAH, dan nama-Mu diserukan atas kami. Janganlah tinggalkan kami!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengapa Engkau seperti orang yang terperanjat, seperti kesatria yang tidak sanggup menyelamatkan? Padahal Engkau hadir di antara kami, ya ALLAH, dan nama-Mu diserukan atas kami. Janganlah tinggalkan kami!"

KSKK: Mengapa Engkau seperti orang yang bingung, seperti seorang perkasa yang tidak mampu menyelamatkan? Tetapi Engkau berada di tengah-tengah kami, ya Tuhan, dan Nama-Mu telah diserukan atas kami. Janganlah meninggalkan kami!

VMD: Engkau tampaknya seperti orang yang diserang, bagaikan tentara yang tidak mempunyai kuasa, untuk menolong orang. TUHAN, Engkau ada bersama kami. Kami disebut menurut nama-Mu, jadi jangan tinggalkan kami tanpa pertolongan.”

BIS: Mengapa Engkau seperti orang yang bingung; seperti pahlawan yang tak sanggup menolong? Tapi, pasti Engkau ada di tengah kami, TUHAN! Kami umat-Mu, janganlah kami Kautinggalkan!'"

TMV: Mengapakah Engkau seperti orang yang bingung, seperti pahlawan yang tidak sanggup menolong? Tentu Engkau menyertai kami, ya TUHAN! Kami umat-Mu, jangan tinggalkan kami!’"

FAYH: Mengapa Engkau seperti orang kebingungan, seperti pahlawan yang tidak berdaya untuk menolong kami? Ya TUHAN, Engkau berada di tengah-tengah kami dan kami disebut dengan nama-Mu; kami dikenal sebagai umat-Mu. Ya TUHAN, janganlah Engkau meninggalkan kami sekarang!

ENDE: Mengapa Engkau seperti orang jang kebingungan, bagaikan pahlawan, jang tak dapat menjelamatkan? Engkau kan di-tengah2 kami, ja Jahwe, namaMupun telah diserukan atas kami. Djangan kami Kautinggalkan!"

Shellabear 1912: Masakan Engkau seperti orang yang terperanjat dan seperti orang gagah yang tiada dapat menyelamatkan tetapi Engkau juga ada di tengah-tengah kami ya Allah dan kami inipun disebut dengan nama-Mu janganlah kiranya Engkau meninggalkan kami."

Leydekker Draft: Karana 'apa kiranja 'angkaw 'akan djadi? salaku 'awrang pahalawan, jang tijada sampat melepaskan? sahadja 'angkaw 'ini 'ada pada sama tengah kamij, ja Huwa, dan kamij sudah tersebut dengan namamu, djanganlah meninggalkan kamij.

AVB: Mengapakah Engkau seperti orang yang terperanjat, seperti kesateria yang tidak sanggup menyelamatkan? Padahal Engkau hadir antara kami, ya TUHAN, dan kami disebut atas nama-Mu. Janganlah tinggalkan kami!”


TB ITL: Mengapakah <04100> Engkau seperti orang <0376> yang bingung <01724>, seperti pahlawan <01368> yang tidak <03808> sanggup <03201> menolong <03467>? Tetapi Engkau <0859> ada di antara <07130> kami, ya TUHAN <03068>, dan nama-Mu <08034> diserukan <07121> di atas <05921> kami; janganlah <0408> tinggalkan <03240> kami!" [<01961>]


Jawa: Punapaa dene Paduka kados tiyang bingung, kadosdene pahlawan ingkang boten sagah mitulungi? Nanging Paduka rak wonten ing tengah-tengah kawula, dhuh Sang Yehuwah, lan asma Paduka sinebat ing nginggil kawula. Kawula mugi sampun ngantos Paduka tegakaken!”

Jawa 1994: Kénging menapa Paduka kados tiyang ajrih, kados perwira ingkang mboten gadhah daya mitulungi? Paduka rak wonten ing tengahipun umat Paduka, dhuh Allah. Kawula rak umat kagungan Paduka, mugi sampun ngantos nilar kawula.’"

Sunda: Ku naon sapertos anu bingung, lir prajurit anu teu bisa bebela? Tangtos Gusti kersa nyarengan. Kapan abdi-abdi teh umat kagungan, mugi ulah ditilarkeun.’"

Madura: Aponapa Junandalem me’ akadi oreng se bingong, akadi pahlawan se ta’ sanggup atatolong? Namong, tantoepon Junandalem badha e nga’-tengnga’anna abdidalem sadaja, GUSTE! Abdidalem ommattepon Junandalem sadaja, ja’ dinggallagi, Guste!’"

Bali: Napi awinane Palungguh IRatu sakadi anak sane kabingungan, sakadi wadua bala sane sampun kaon? Sujatinipun Palungguh IRatu tan mari ngiangin titiang. Titiang kaula druen Palungguh IRatu. Duaning punika sampunang IRatu nilar titiang.’”

Bugis: Magi Mupada-pada tau iya malippunoé; pada-pada pabbarani iya dé’é naulléi mattulung? Iyakiya, pasti engka-Ko ri tengngata, PUWANG! Idi umma’-Mu, aja’ Musalaiki!’"

Makasar: Angngapa Kisangkamma tau lingu; rapang tubarani tenaya nakkulle annulung? Mingka, mattantu niakKi’ ri tangnga-tangngana ikambe, o Batara! Ikambe ummatTa, teaKi’ bokoi!’"

Toraja: Ma’apai amMi susito misa’ to maling sia butung to misa’ pa’barani tu tang nakulle patunduan? LanKomi lu tangngaki, o PUANG, sia iatu sangamMi disa’bu’ lako kaleki, iamoto da Mitampekan.

Karo: Ngkai maka Kam bali ras kalak si nggo bene ukurna, desken tentera si la ergegeh lako nampati? O TUHAN, tentu Kam tetap ras kami, BangsaNdu kap kami, ula min kami TadingkenNdu.'"

Simalungun: Mase ma Ham songon halak na jonong, songon puanglima na so boi mangurupi? Tapi i tongah-tongahnami do Ham, ale Jahowa, marpanggorani bani goran-Mu do hanami. Ulang ma tadingkon Ham hanami!”

Toba: Boasa tung ho gabe doshon halak na tarhatotong, songon ulubalang na so margogo mangurupi? Alai di tongatonganami do ho ale Jahowa, jala targoar tu goarmu do hami; dibahen i unang tung tadingkon hami!


NETBible: Why should you be like someone who is helpless, like a champion who cannot save anyone? You are indeed with us, and we belong to you. Do not abandon us!”

NASB: "Why are You like a man dismayed, Like a mighty man who cannot save? Yet You are in our midst, O LORD, And we are called by Your name; Do not forsake us!"

HCSB: Why are You like a helpless man, like a warrior unable to save? Yet You are among us, LORD, and we are called by Your name. Don't leave us!

LEB: Why should you be like someone taken by surprise, like a strong man who cannot help? You, O LORD, are among us. We are called by your name. Don’t leave us!

NIV: Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, O LORD, and we bear your name; do not forsake us!

ESV: Why should you be like a man confused, like a mighty warrior who cannot save? Yet you, O LORD, are in the midst of us, and we are called by your name; do not leave us."

NRSV: Why should you be like someone confused, like a mighty warrior who cannot give help? Yet you, O LORD, are in the midst of us, and we are called by your name; do not forsake us!

REB: Must you be like a man suddenly overcome, like a warrior powerless to save himself? You are in our midst, LORD, and we bear your name. Do not forsake us.

NKJV: Why should You be like a man astonished, Like a mighty one who cannot save? Yet You, O LORD, are in our midst, And we are called by Your name; Do not leave us!

KJV: Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man [that] cannot save? yet thou, O LORD, [art] in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.

AMP: Why should You be [hesitant and inactive] like a man stunned {and} confused, like a mighty man who cannot save? Yet You, O Lord, are in the midst of us, and we are called by Your name; do not leave us!

NLT: Are you also confused? Are you helpless to save us? You are right here among us, LORD. We are known as your people. Please don’t abandon us now!"

GNB: Why are you like someone taken by surprise, like a soldier powerless to help? Surely, LORD, you are with us! We are your people; do not abandon us.’”

ERV: You seem like a man who has been attacked by surprise, like a soldier who does not have the power to save anyone. But, LORD, you are with us. We are called by your name, so don’t leave us without help!”

BBE: Why are you like a man surprised, like a man of war who is not able to give help? but you, O Lord, are with us, and we are named by your name; do not go away from us.

MSG: Why do you just stand there and stare, like someone who doesn't know what to do in a crisis? But GOD, you are, in fact, [here], here [with us]! You know who we are--you named us! Don't leave us in the lurch.

CEV: Did this disaster take you by surprise? Are you a warrior with your hands tied? You have chosen us, and your temple is here. Don't abandon us!

CEVUK: Did this disaster take you by surprise? Are you a warrior with your hands tied? You have chosen us, and your temple is here. Don't abandon us!

GWV: Why should you be like someone taken by surprise, like a strong man who cannot help? You, O LORD, are among us. We are called by your name. Don’t leave us!


NET [draft] ITL: Why <04100> should you be <01961> like someone <0376> who is helpless <01724>, like a champion <01368> who cannot <03201> <03808> save <03467> anyone? You <0859> are indeed with us <07130>, and we belong to you <07121> <05921> <08034> <03068>. Do not <0408> abandon <03240> us!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 14 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel