Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 18 : 12 >> 

TB: Tetapi mereka berkata: Tidak ada gunanya! Sebab kami hendak berkelakuan mengikuti rencana kami sendiri dan masing-masing hendak bertindak mengikuti kedegilan hatinya yang jahat."


AYT: Akan tetapi, mereka berkata, ‘Percuma saja. Kami akan mengikuti rencana-rencana kami sendiri, dan masing-masing orang akan bertindak menurut kekerasan hatinya yang jahat.’”

TL: Tetapi mereka itu akan berkata demikian: Tiadalah harap lagi; maka kami hendak menurut kepikiran kami sendiri, dan kami hendak berbuat masing-masing akan kehendak hatinya yang jahat.

MILT: Namun kata mereka: Sudah tidak ada harapan! Kami akan berjalan mengikuti rencana kami sendiri dan masing-masing akan berbuat menurut kekerasan hatinya yang jahat.

Shellabear 2010: Tetapi mereka menjawab, “Percuma! Kami mau mengikuti pikiran kami sendiri dan setiap orang mau bertindak menurut kedegilan hatinya yang jahat.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi mereka menjawab, "Percuma! Kami mau mengikuti pikiran kami sendiri dan setiap orang mau bertindak menurut kedegilan hatinya yang jahat."

KSKK: Tetapi kamu menjawab, "Tidak ada gunanya! Kami akan menuruti rencana-rencana kami sendiri". Dan setiap orang terus mengikuti hatinya yang tegar."

VMD: Mereka akan menjawab, ‘Kami tidak berusaha melakukan yang baik. Kami akan terus melakukan yang kami kehendaki. Kami melakukan hal-hal yang dikehendaki oleh hati kami yang keras dan yang jahat.’”

BIS: Tapi mereka akan menjawab, 'Apa gunanya? Kami akan tetap mengikuti kehendak kami sendiri! Kami masing-masing akan melakukan keinginan hati kami yang jahat!'"

TMV: Tetapi mereka akan menjawab, ‘Apa gunanya? Kami akan tetap degil dan jahat mengikut kemahuan kami!’"

FAYH: "Tetapi mereka akan menyahut, 'Jangan banyak bicara! Kami sama sekali tidak akan melakukan apa yang dikatakan Allah. Kami akan terus hidup sekehendak hati kami, tidak perlu dibatasi, masing-masing hendak menuruti kedegilan dan kejahatan hatinya!'"

ENDE: Tetapi sahut mereka "Pertjuma sadja! Kami menuruti minat kami sendiri dan kami masing2 akan berbuat menurut ketegaran hati kami."

Shellabear 1912: Tetapi jawabnya bahwa telah putuslah harap kami karena kami hendak melakukan diri menurut segala upaya kami sendiri dan masing-masing kami hendak berbuat seperti kekerasan hati kami yang jahat ini."

Leydekker Draft: Tetapi marika 'itu berkata; putuslah 'asa: karana kamij hendakh berdjalan turut segala kira-kiraan kamij, dan kamij hendakh melakukan, masing-masing sa`awrang semuw daja hatinja jang djahat.

AVB: Tetapi mereka menjawab, “Tiada gunanya! Kami mahu mengikuti fikiran kami sendiri dan setiap orang mahu bertindak menurut kedegilan hatinya yang jahat.”


TB ITL: Tetapi mereka berkata <0559>: Tidak ada gunanya <02976>! Sebab <03588> kami hendak berkelakuan mengikuti <01980> <0310> rencana <04284> kami sendiri dan masing-masing <0376> hendak bertindak mengikuti <06213> kedegilan <08307> hatinya <03820> yang jahat <07451>."


Jawa: Ewadene celathune wong-wong iku: Ora ana gunane! Amarga aku arep padha tumindak manut rancanganku dhewe lan arep nuruti tekading atiku dhewe-dhewe kang ala.”

Jawa 1994: Wong-wong mau bakal padha mangsuli, ‘Kénging menapa kula kedah sami mratobat? Mboten prelu; kula badhé tetep mangkotaken manah lan tetep nglampahi piawon, kados ingkang dados sedyaning manah kula.’"

Sunda: Tangtu ku maranehna dijarawab kieu, ‘Ah, keur naon tobat! Mending kieu cara ayeuna, bedegong, goreng, kuma kahayang.’"

Madura: Tape reng-oreng jareya bakal nyaoda kantha reya, ‘Ponapa gunana? Kaula norodi karep kaula dibi’. Kaula ngalakonana pangaterrona ate se jahat!’"

Bali: Ia lakar masaut kene: ‘Napi awinanipun kadi asapunika? Tiang jaga pageh mamengkung tur ngambekang kadursilan manut sapakitan tiange.’”

Bugis: Iyakiya mappébaliwi matu mennang, ‘Aga akkégunana? Tette’ki maélo maccowériwi élota muto! Tungke’-tungke’ki pogau’i matu cinna atitta iya majaé!’"

Makasar: Mingka lappiali ke’nanga angkana, ‘Apa matu-matunna? Tuli lamannuruki ikambe ri ero’ kalenna ikambe! Ikambe massing nagaukangi apa nakaerokia pa’mai’na ikambe ja’dalaka!’"

Toraja: Apa nakua tu tau iato mai: Tae’ gai’na to, belanna la unturu’ bangmokan lalan penaangki sia pada la unturu’ kamakarrasan penaa kadakeki.

Karo: Bagenda me jabapna, 'Lang! Labo lit gunana e. Tetaplah kami mekeng janah jahat bagi ate-ate kami.'"

Simalungun: Tapi nini sidea ma, ʻSisoya-soya do ai! Domu hubani pingkirannami do hanami marparlahou, anjaha ganup mambahen domu hubani hengkeng ni uhurni na jahat ai.ʼ

Toba: Alai dohononnasida ma: Pinabotoboto i! Ai mangihuthon sangkap ni rohanami sandiri hami naeng, jala ganup hami naeng mambahen hajungkaton ni rohana be na jahat i.


NETBible: But they just keep saying, ‘We do not care what you say! We will do whatever we want to do! We will continue to behave wickedly and stubbornly!’”

NASB: "But they will say, ‘It’s hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his evil heart.’

HCSB: But they will say: It's hopeless. We will continue to follow our plans, and each of us will continue to act according to the stubbornness of his evil heart."

LEB: "But they will answer, ‘It’s useless! We’ll live the way we want to. We’ll go our own stubborn, evil ways.’

NIV: But they will reply, ‘It’s no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.’"

ESV: "But they say, 'That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil heart.'

NRSV: But they say, "It is no use! We will follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of our evil will."

REB: But they will answer, “Things are past hope. We must stick to our own plans, and each of us follow the promptings of his wicked and stubborn heart.”

NKJV: And they said, "That is hopeless! So we will walk according to our own plans, and we will every one obey the dictates of his evil heart."

KJV: And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.

AMP: But they will say, That is in vain! For we will walk after our own devices, and we will each do as the stubbornness of his own evil heart dictates.

NLT: But they replied, "Don’t waste your breath. We will continue to live as we want to, following our own evil desires."

GNB: They will answer, ‘No, why should we? We will all be just as stubborn and evil as we want to be.’”

ERV: But the people of Judah will answer, ‘It will not do any good to try. We will continue to do what we want. We will do what our stubborn, evil hearts want.’”

BBE: But they will say, There is no hope: we will go on in our designs, and every one of us will do what he is moved by the pride of his evil heart to do.

MSG: "But they'll just say, 'Why should we? What's the point? We'll live just the way we've always lived, doom or no doom.'"

CEV: But I know you won't listen. You might as well answer, "We don't care what you say. We have made plans to sin, and we are going to be stubborn and do what we want!"

CEVUK: But I know you won't listen. You might as well answer, “We don't care what you say. We have made plans to sin, and we are going to be stubborn and do what we want!”

GWV: "But they will answer, ‘It’s useless! We’ll live the way we want to. We’ll go our own stubborn, evil ways.’


NET [draft] ITL: But they just keep saying <0559>, ‘We do not care <02976> what <03588> you say <04284>! We will do <01980> whatever we <0376> want to do! We will continue to behave <06213> wickedly <07451> and stubbornly <08307>!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 18 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel