Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 18 : 13 >> 

TB: Sebab itu beginilah firman TUHAN: "Cobalah tanyakan di kalangan bangsa-bangsa: siapakah yang telah mendengar hal seperti ini? Anak dara Israel telah melakukan hal-hal yang sangat ngeri!


AYT: Karena itu, beginilah firman TUHAN, “Sekarang, tanyakanlah kepada bangsa-bangsa, ‘Siapa yang pernah mendengar hal semacam ini?’ Perawan Israel telah melakukan sesuatu yang sangat mengerikan.

TL: Maka sebab itu demikianlah firman Tuhan: Bertanyakanlah di antara segala orang kafir, siapa gerangan tahu mendengar perkara sebagainya? Amat sangat keji barang yang dibuat oleh puteri Israel.

MILT: Sebab itu beginilah firman TUHAN (YAHWEH - 03068): Sekarang tanyakanlah di antara bangsa-bangsa, siapakah yang pernah mendengar hal seperti ini? Anak dara Israel telah melakukan perkara yang sangat mengerikan.

Shellabear 2010: Sebab itu beginilah firman ALLAH, “Tanyakanlah kepada bangsa-bangsa, siapa pernah mendengar hal semacam ini? Hal yang sangat mengerikan telah dilakukan anak dara Israil!

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu beginilah firman ALLAH, "Tanyakanlah kepada bangsa-bangsa, siapa pernah mendengar hal semacam ini? Hal yang sangat mengerikan telah dilakukan anak dara Israil!

KSKK: Oleh sebab itu, heginilah sabda Tuhan, "Bertanyalah kepada bangsa-bangsa, Pernahkah seorang mendengar hal serupa ini? Anak dara Israel telah melakukan hal yang mengerikan.

VMD: Dengarkanlah yang dikatakan TUHAN, “Tanya bangsa-bangsa lain, ‘Pernahkah kamu dengar seseorang telah melakukan yang jahat, yang telah dilakukan Israel?’ Dan Israel adalah istimewa bagi Allah. Israel seperti tunangan Allah.

BIS: TUHAN berkata, "Tanyakan kepada setiap bangsa apakah pernah terjadi hal seperti ini. Umat Israel telah melakukan sesuatu yang mengerikan!

TMV: TUHAN berfirman, "Tanyakanlah kepada setiap bangsa sama ada hal seperti ini pernah berlaku. Umat Israel telah melakukan sesuatu yang dahsyat!

FAYH: TUHAN berfirman, "Bahkan di antara bangsa kafir pun tidak ada orang yang pernah mendengar hal seperti itu. Umat-Ku telah melakukan sesuatu yang sangat mengerikan.

ENDE: Karena itu, demikianlah Jahwe bersabda: "Tanjakanlah diantara sekalian bangsa: siapakah telah mendengar jang sedemikian itu? Sesuatu jang ngeri telah diperbuat kenja Israil.

Shellabear 1912: Sebab itu demikianlah firman Allah: "Hendaklah kamu bertanya di antara segala bangsa siapa gerangan telah mendengar perkara-perkara yang demikian maka yaini perkara yang amat keji yang diperbuat oleh anak dara Israel itu.

Leydekker Draft: Sebab 'itu demikijen baferman Huwa; bertanjakanlah kiranja di`antara CHalajikh, sijapatah sudah dengar sabagejnja? parawan 'awrang Jisra`ejl berbowat sawatu perkara jang terlalu 'amat kidjij.

AVB: Oleh sebab itu beginilah firman TUHAN, “Tanyalah dalam kalangan bangsa, siapa pernah mendengar hal semacam ini? Hal yang sangat mengerikan telah dilakukan oleh perawan Israel!


TB ITL: Sebab itu <03651> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: "Cobalah <04994> tanyakan <07592> di kalangan bangsa-bangsa <01471>: siapakah <04310> yang telah mendengar <08085> hal seperti ini <0428>? Anak dara <01330> Israel <03478> telah melakukan <06213> hal-hal yang sangat <03966> ngeri <08186>!


Jawa: Marga saka iku pangandikane Sang Yehuwah mangkene: “Coba takokna ana ing antarane para bangsa: sapa kang tau krungu prakara kang kaya mangkene iki? Prawan ing Israel wus nglakoni prakara-prakara kang nistha banget!

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran mengkéné, "Takona marang saben bangsa, apa tau ana lelakon sing kaya mengkono? Bangsa Israèl wis nglakoni piala sing kebangeten!

Sunda: PANGERAN nimbalan, "Tanyakeun ka unggal bangsa, naha geus kungsi kajadian hal nu saperti kitu? Urang Israil geus nyarieun kalakuan anu pohara parnana!

Madura: PANGERAN adhabu, "Tanya’agi ka saneyap bangsa ba’ taowa badha kadaddiyan se kantha reya. Ommat Isra’il ngalakone barang se talebat nako’e!

Bali: Pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa, asapuniki: “Tegarangja takonin bangsa-bangsane makejang, apake taen ada ane kene. Bangsa Israele suba ngae paundukan ane jele pesan!

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Tanaiwi tungke bangsa aga pura kajajiyang gau’ pada-padaéwé. Purani napogau’ umma Israélié séuwa iya mappakatau-taué!

Makasar: Nakana Batara, "Pakkuta’nangngangi mae ri tunggala’ bansaya, angkanaya apaka le’baki kajariang passala’ kammaya anne? Le’ba’mi nagaukang umma’ Israel apa appakaringi’-ringika!

Toraja: Iamoto, nakua kadanNa PUANG: Pekutananni dio lu mintu’ bangsa, mindamo mangka urrangii tu susinna te? Lendu’ ia megi’giranna tu apa napogau’ anak dara Israel!

Karo: Nina TUHAN, "Sungkun bangsa-bangsa kerina, ope si enda pernah kin jadi bagenda? Kalak Israel nggo erbahan perbahanen si mejin!

Simalungun: Halani ai sonon do hata ni Jahowa, ʻSungkun ma i tongah-tongah ni bangsa parbegu, atap dong do na dob ongga mambogei sisonai!ʼ

Toba: (II.) Dibahen i songon on do hata ni Jahowa: Ua usouso ma hamu di tongatonga ni angka parbegu, tung ise ma umbege sisongon i? Tung na sogir situtu do na niula ni boru Israel.


NETBible: Therefore, the Lord says, “Ask the people of other nations whether they have heard of anything like this. Israel should have been like a virgin. But she has done something utterly revolting!

NASB: "Therefore thus says the LORD, ‘Ask now among the nations, Who ever heard the like of this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing.

HCSB: Therefore, this is what the LORD says: Ask among the nations, Who has heard things like these? Virgin Israel has done a most terrible thing.

LEB: "This is what the LORD says: Ask among the nations if anyone has ever heard anything like this. The people of Israel have done a very horrible thing.

NIV: Therefore this is what the LORD says: "Enquire among the nations: Who has ever heard anything like this? A most horrible thing has been done by Virgin Israel.

ESV: "Therefore thus says the LORD: Ask among the nations, Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.

NRSV: Therefore thus says the LORD: Ask among the nations: Who has heard the like of this? The virgin Israel has done a most horrible thing.

REB: Therefore these are the words of the LORD: Enquire among the nations: whoever heard the like of this? The virgin Israel has done a thing most horrible.

NKJV: Therefore thus says the LORD: "Ask now among the Gentiles, Who has heard such things? The virgin of Israel has done a very horrible thing.

KJV: Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.

AMP: Therefore thus says the Lord: Ask now among the nations: Who has heard such things? Virgin Israel has done a very vile {and} horrible thing.

NLT: Then the LORD said, "Has anyone ever heard of such a thing, even among the pagan nations? My virgin Israel has done something too terrible to understand!

GNB: The LORD says, “Ask every nation if such a thing has ever happened before. The people of Israel have done a terrible thing!

ERV: Listen to what the LORD says: “Ask the other nations this question: ‘Have you ever heard of anyone doing the evil things that Israel has done?’ And Israel is special to God. Israel is like God’s bride!

BBE: So this is what the Lord has said: Make search among the nations and see who has had word of such things; the virgin of Israel has done a very shocking thing.

MSG: GOD's Message: "Ask around. Survey the godless nations. Has anyone heard the likes of this? Virgin Israel has become a slut!

CEV: So I, the LORD, command you to ask the nations, and find out if they have ever heard of such a horrible sin as what you have done.

CEVUK: So I, the Lord, command you to ask the nations, and find out if they have ever heard of such a horrible sin as what you have done.

GWV: "This is what the LORD says: Ask among the nations if anyone has ever heard anything like this. The people of Israel have done a very horrible thing.


NET [draft] ITL: Therefore <03651>, the Lord <03068> says <0559>, “Ask <07592> the people of other nations <01471> whether <04310> they have heard <08085> of anything like this <0428>. Israel <03478> should have been like a virgin <01330>. But she has done <06213> something <08186> utterly <03966> revolting <08186>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 18 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel