Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 18 : 4 >> 

TB: Apabila bejana, yang sedang dibuatnya dari tanah liat di tangannya itu, rusak, maka tukang periuk itu mengerjakannya kembali menjadi bejana lain menurut apa yang baik pada pemandangannya.


AYT: Jika bejana yang sedang dia buat dari tanah liat itu rusak di tangan si tukang periuk, dia membentuknya kembali menjadi bejana yang lain, menurut apa yang dipandangnya baik.

TL: Maka bejana yang diperbuatnya itu terbantutlah menjadi segumpal tanah liat pula di dalam tangan penjunan itu, lalu diperbuatnya pula dari padanya sebuah bejana yang lain, sebagaimana penjunan itu suka memperbuat dia.

MILT: Ketika bejana yang ada di tangan penjunan, yang sedang ia buat dari tanah liat itu rusak, maka dia mengembalikan dan dia membentuk hal itu menjadi bejana yang lain, menurut apa yang baik di mata penjunan untuk menjadikannya.

Shellabear 2010: Kalau bejana yang dibuatnya dari tanah liat itu rusak di tangannya, maka tukang periuk itu mengerjakannya kembali menjadi bejana lain, menurut apa yang dipandang tepat olehnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kalau bejana yang dibuatnya dari tanah liat itu rusak di tangannya, maka tukang periuk itu mengerjakannya kembali menjadi bejana lain, menurut apa yang dipandang tepat olehnya.

KSKK: Tetapi periuk yang sedang dikerjakannya itu rusak; maka tukang periuk itu mengolah kembali tanah liat itu dan membuat periuk yang lain dengan bentuk yang dikehendakinya.

VMD: Dia sedang membuat periuk dari tanah liat, tetapi ada sesuatu yang kelihatan tidak baik pada periuk itu. Jadi, ia kembali memakai tanah liat itu dan membuat periuk yang lain. Dia memakai tangannya membentuk periuk sesuai dengan kemauannya.

BIS: Apabila periuk yang sedang dikerjakannya itu kurang sempurna, ia mengerjakannya kembali menjadi periuk yang lain sesuai dengan yang dikehendakinya.

TMV: Apabila periuk yang sedang dibuatnya itu kurang sempurna, dia membentuknya semula sehingga menjadi periuk lain yang sesuai dengan kehendaknya.

FAYH: Bila bentuk bejana yang sedang dibuatnya itu tidak seperti yang dikehendakinya, maka tukang periuk itu meremas-remasnya menjadi segumpal tanah liat kembali, lalu ia mulai lagi dari permulaan.

ENDE: Djika buruk djadinja bedjana jang sedang dibuatnja, sebagaimana dapat terdjadi dengan tanah liat ditangan pendjunan, maka daripadanja dibuatnja lagi sebuah bedjana, seperti jang dianggap baik untuk dibuat oleh pendjunan.

Shellabear 1912: Adapun bekas yang diperbuatnya dari pada tanah liat itu jikalau terbantut dalam tangan tukang periuk itu niscaya bekas itu diperbuatnya semula seperti kehendak tukang periuk membuatnya dia itu.

Leydekker Draft: Maka terusakhlah badjan 'itu, jang 'ija 'ini 'adalah kardjakan, seperti tanah lijat pada tangan pendjunan: tatkala 'itu 'ija kombali, maka sudah kardjakan 'itu 'akan badjan lajin, seperti njatalah bajik pada mata-mata pendjunan mawu bowat 'itu.

AVB: Kalau bejana yang dibuatnya daripada tanah liat itu rosak di tangannya, maka tukang periuk itu mengerjakannya kembali untuk menjadi bejana lain, menurut apa yang dipandang baik olehnya.


TB ITL: Apabila bejana <03627>, yang <0834> sedang <01931> dibuatnya <06213> dari tanah liat <02563> di tangannya <03027> itu, rusak <07843>, maka tukang periuk <03335> itu mengerjakannya <06213> kembali <07725> menjadi bejana <03627> lain <0312> menurut apa yang <0834> baik pada pemandangannya <05869> <03474>. [<03335> <06213>]


Jawa: Samangsa grabah kang saka lempung kang ana ing tangane iku rusak, kundhi mau banjur mangun grabah iku maneh kadadekake grabah liyane, kang inganggep becik manut wawasane.

Jawa 1994: Yèn grabahé sing digarap mau ora kabeneran, lempungé banjur diwangun menèh digawé grabah liyané.

Sunda: Ana hiji wadah geus ngabangun tapi bangunna kurang bener, taneuh lempungna dibangun deui dijieun wadah naon bae.

Madura: Mon polo’ se ekagabay jareya korang bagus, pas elakone pole ekagabay polo’ akantha se ekakarep atena.

Bali: Rikala satunggaling payuk sane sedeng kakaryanin punika rusak, raris ipun ngambil tanah legite iwau tumuli kawangun malih kadadosang barang sane tiosan.

Bugis: Réko oring iya mattengngangngé naébburo makurang sukkui, najamai paimeng mancaji oring iya laingngé situru sibawa iya napuwéloé.

Makasar: Punna kurang baji’ pare’na uringa, najama poleangi ammotere’ a’jari uring maraeng situru’ pare’na apa nakaerokia.

Toraja: Iake susinna salai tu kurin natampa, susitu biasa dadi diona sanglemong losso’ pitti’ lan limanna to ma’tampa kurin, natampa pole’omi dio mai to tu misa’ kurin senga’, susitu nasanganna melo la nagaraga.

Karo: Kune kudin taneh la mehuli jadina, emaka ibuatna taneh dah e jenari ibahanna ka kudin si deban.

Simalungun: Tapi hudon na sihol paulionni ai humbani tanoh halampung, maseda do ibagas tangan ni sitopa hudon ai; jadi ipauli ma hudon na legan hunjai, sonaha na dear nini uhurni.

Toba: Hape ndang manjadi hudon na pinaulina i, songon sangkimpal tano di bagasan tangan ni sitopa hudon i; gabe mangulahi ibana paulihon sada inganan na asing, guru lomo ni roha ni sitopa hudon i mambahensa.


NETBible: Now and then there would be something wrong with the pot he was molding from the clay with his hands. So he would rework the clay into another kind of pot as he saw fit.

NASB: But the vessel that he was making of clay was spoiled in the hand of the potter; so he remade it into another vessel, as it pleased the potter to make.

HCSB: But the jar that he was making from the clay became flawed in the potter's hand, so he made it into another jar, as it seemed right for him to do.

LEB: Whenever a clay pot he was working on was ruined, he would rework it into a new clay pot the way he wanted to make it.

NIV: But the pot he was shaping from the clay was marred in his hands; so the potter formed it into another pot, shaping it as seemed best to him.

ESV: And the vessel he was making of clay was spoiled in the potter's hand, and he reworked it into another vessel, as it seemed good to the potter to do.

NRSV: The vessel he was making of clay was spoiled in the potter’s hand, and he reworked it into another vessel, as seemed good to him.

REB: Now and then a vessel he was making from the clay would be spoilt in his hands, and he would remould it into another vessel to his liking.

NKJV: And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter; so he made it again into another vessel, as it seemed good to the potter to make.

KJV: And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make [it].

AMP: And the vessel that he was making from clay was spoiled in the hand of the potter; so he made it over, reworking it into another vessel as it seemed good to the potter to make it.

NLT: But the jar he was making did not turn out as he had hoped, so the potter squashed the jar into a lump of clay and started again.

GNB: Whenever a piece of pottery turned out imperfect, he would take the clay and make it into something else.

ERV: He was making a pot from clay. But there was something wrong with the pot. So the potter used that clay again, and he made another pot. He used his hands to shape the pot the way he wanted it to be.

BBE: And when the vessel, which he was forming out of earth, got damaged in the hand of the potter, he made it again into another vessel, as it seemed good to the potter to make it.

MSG: Whenever the pot the potter was working on turned out badly, as sometimes happens when you are working with clay, the potter would simply start over and use the same clay to make another pot.

CEV: And whenever the clay would not take the shape he wanted, he would change his mind and form it into some other shape.

CEVUK: And whenever the clay would not take the shape he wanted, he would change his mind and form it into some other shape.

GWV: Whenever a clay pot he was working on was ruined, he would rework it into a new clay pot the way he wanted to make it.


NET [draft] ITL: Now and then there would be something wrong <07843> with the pot <03627> he was <01931> molding <06213> from the clay <02563> with his hands <03027>. So he would rework <06213> <07725> the clay <03335> into another <0312> kind of pot <03627> as <0834> he saw fit <05869> <03474>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 18 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel