Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 23 : 15 >> 

TB: Sebab itu beginilah firman TUHAN semesta alam mengenai para nabi itu: "Sesungguhnya, Aku akan memberi mereka makan ipuh dan minum racun, sebab dari para nabi Yerusalem telah meluas kefasikan ke seluruh negeri."


AYT: Karena itu, beginilah firman TUHAN semesta alam mengenai para nabi itu, “Ketahuilah, Aku akan memberi mereka makan ipuh, dan membuat mereka minum air beracun. Sebab, karena dari para nabi Yerusalem kefasikan telah menyebar ke seluruh negeri.”

TL: Maka sebab itu firman Tuhan serwa sekalian alam akan hal nabi-nabi itu demikian: Bahwasanya Aku akan memberi makan hia kepadanya, dan memberi minum air empedu kepadanya, karena dari pada nabi-nabi Yeruzalem sudah keluar kekejian itu kepada segala negeri.

MILT: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635) berfirman mengenai para nabi itu, "Lihatlah, Aku akan membuat mereka makan pohon pahit, dan membuat mereka minum air empedu, karena dari nabi-nabi Yerusalem telah menyebar kefasikan ke seluruh negeri."

Shellabear 2010: Sebab itu beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, mengenai para nabi itu, “Sesungguhnya, Aku akan memberi mereka makan tanaman pahit dan minum air beracun, karena dari nabi-nabi Yerusalem kemunafikan telah menyebar ke seluruh negeri.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, mengenai para nabi itu, "Sesungguhnya, Aku akan memberi mereka makan tanaman pahit dan minum air beracun, karena dari nabi-nabi Yerusalem kemunafikan telah menyebar ke seluruh negeri."

KSKK: Oleh sebab itu, Tuhan Allah semesta alam bersabda melawan para nabi: Aku akan memberi mereka makan makanan yang pahit dan meminum air beracun, sebab dari nabi-nabi Yerusalem kejahatan telah merambat ke seluruh negeri.

VMD: Jadi, TUHAN Yang Mahakuasa berkata tentang nabi-nabi, “Aku akan membuat mereka menderita. Makanan mereka akan pahit, minumannya seperti racun. Aku akan menghukum mereka karena mereka memulai penyakit rohani yang disebarkan ke seluruh negeri.”

BIS: TUHAN Yang Mahakuasa berkata, "Akan Kuberikan kepada para nabi di Yerusalem itu tanaman pahit untuk dimakan dan racun untuk diminum, karena mereka telah menyebabkan orang-orang di seluruh negeri tidak menghormati Aku."

TMV: Inilah firman TUHAN Yang Maha Kuasa tentang nabi-nabi di Yerusalem, "Aku akan memberi mereka tanaman pahit sebagai makanan dan racun sebagai minuman, kerana mereka menyebabkan orang di seluruh negeri tidak mentaati Aku."

FAYH: Karena itu, inilah firman TUHAN semesta alam mengenai para nabi itu: "Aku akan memberi mereka kepahitan sebagai makanan dan racun sebagai minuman. Karena merekalah yang memenuhi negeri ini dengan kejahatan."

ENDE: Dari sebab itu, demikianlah Jahwe Balatentara bersabda tentang nabi2 itu: "Sesungguhnja, Aku akan memberi mereka makan hia dan memberi mereka minum air berbisa. Sebab dari para nabi di Jerusjalem telah keluar kefasikan diseluruh negeri ini."

Shellabear 1912: Sebab itu demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara dari hal segala nabi: "Bahwa Aku akan memberi ia makan poko baru serta memberi ia minum air hampedu karena dari pada pihak segala nabi Yerusalem itu kelakuan yang tiada beragama itu telah keluar pada seluruh tanah ini."

Leydekker Draft: Sebab 'itu demikijen baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam 'akan segala Nabij 'ini; bahuwa sasonggohnja 'aku 'akan memberij marika 'itu makan hija, dan 'aku 'akan memberij dija minom 'ajer hampeduw: karana deri pada fihakh Nabij-nabij Jerusjalejm nifakh sudah kaluwar kapada saluroh tanah.

AVB: Oleh sebab itu beginilah firman TUHAN alam semesta, mengenai para nabi itu, “Sesungguhnya, Aku akan memberi mereka makan tanaman pahit dan minum air beracun, kerana daripada nabi-nabi Yerusalem kemungkaran telah menyebar ke seluruh negeri.”


TB ITL: Sebab itu <03651> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635> mengenai <05921> para nabi <05030> itu: "Sesungguhnya <02005>, Aku akan memberi <0398> <00> mereka makan <00> <0398> ipuh <03939> dan minum <08248> racun <07219>, sebab <03588> dari para nabi <05030> Yerusalem <03389> telah meluas <03318> kefasikan <02613> ke seluruh <03605> negeri <0776>." [<04325>]


Jawa: Marga saka iku pangandikane Sang Yehuwah, Gustining kang sarwa dumadi, tumrap para nabi iku mangkene: “Lah, Ingsun bakal maringi pangan butrawali lan omben-omben racun marang wong-wong iku, awit marga saka para nabi ing Yerusalem iku, kadursilan wis ngembrah ana ing saindenging nagara.”

Jawa 1994: Mulané, Aku Pangéran Allah Kang Mahakwasa ngandika bab para nabi ing Yérusalèm mau mengkéné, "Wong-wong kuwi bakal Dakparingi mangan butrawali, lan wisa minangka ombèn-ombèné, merga wis padha nyebar piala satanah kabèh."

Sunda: Ku sabab kitu, perkara nabi-nabi di Yerusalem kieu timbalan Kami, PANGERAN Nu Maha Kawasa: Eta nabi-nabi rek diparaban bratawali, jeung diinuman racun, sabab di sakuliah nagri maranehna geus nyebarkeun kadorakaan."

Madura: PANGERAN Se Mahakobasa adhabu, "Bi-nabbi e Yerusalim jareya bi’ Sengko’ padha eberri’ana tamennan se pae’ menangka kakanna ban racon menangka nom-enomanna, sabab reng-oreng jareya daddi lantaranna reng-oreng e saantero nagara ta’ ngargai Sengko’."

Bali: Sawireh keto, kene pangandikan Ulun, Ida Sang Hyang Widi Wasa Ane Maha Kuasa buat paranabine ane di Yerusalem: ‘Ulun lakar maang ia entik-entikan ane pait dadi dedaaranne muah racun dadi inum-inumane, sawireh ia suba nyebar paurukan tusing pracaya teken Widi di sakuub gumine ene.’”

Bugis: Makkedai PUWANG Iya Pommakuwasaé, "Uwéréngngi matu sining nabié ri Yérusalémro tanet-taneng mapaié untu’ nanré sibawa racun untu’ naénung, nasaba mennang nassabariwi sining tauwé ri sininna wanuwaé dé’ napakalebbi-Ka."

Makasar: Nakana Batara Kaminang Koasaya, "LaKusarei anjo sikamma na’bia ri Yerusalem lamung-lamung pai’ untu’ nakanre siagang racung untu’ nainung, lanri passabakkang iaminjo ke’nanga nasikontu taua ri pa’rasanganga tenamo napakalompoA’."

Toraja: Iamoto nakua kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik tu diona mintu’ nabi iato: Tonganna la Kupakande apsantin sia la Kupairu’ rasun tu tau iato mai, belanna dio mai mintu’ nabi Yerusalem tassu’mo tu penggauran urruttakki apa maindan ulleleimi mintu’ tondok.

Karo: Emaka enda me kata TUHAN si Erdolat kerna nabi-nabi Jerusalem, "Kusuruh ipanna sinuan-sinuan si pagit racun Kubahan inemenna. Sabap erkiteken ia maka kerina kalak i belang-belang negeri enda lanai mbiar man Dibata."

Simalungun: Halani ai sonon do hata ni Jahowa Zebaot pasal nabi ai, “Tonggor ma, papangankonon-Ku do bani sidea sipanganon na mapaet, anjaha painumkonon-Ku do bah rasun bani sidea; ai luar do hasamboron humbani nabi-nabi na i Jerusalem hu sab tanoh in.”

Toba: Dibahen i boti hata ni Jahowa Zebaot taringot tu angka panurirang i: Ida ma, ahu papanganhon tu nasida raru, jala painumhon tu nasida aek rasun, ai sian angka panurirang di Jerusalem nunga ruar haramunon tu sandok tano i.


NETBible: So then I, the Lord who rules over all, have something to say concerning the prophets of Jerusalem: ‘I will make these prophets eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment. For the prophets of Jerusalem are the reason that ungodliness has spread throughout the land.’”

NASB: "Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets, ‘Behold, I am going to feed them wormwood And make them drink poisonous water, For from the prophets of Jerusalem Pollution has gone forth into all the land.’"

HCSB: Therefore, this is what the LORD of Hosts says concerning the prophets: I am about to feed them wormwood and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.

LEB: This is what the LORD of Armies says about the prophets: I will give them wormwood to eat and poison to drink. The prophets of Jerusalem have spread godlessness throughout the land.

NIV: Therefore, this is what the LORD Almighty says concerning the prophets: "I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land."

ESV: Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: "Behold, I will feed them with bitter food and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has gone out into all the land."

NRSV: Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: "I am going to make them eat wormwood, and give them poisoned water to drink; for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land."

REB: These then are the words of the LORD of Hosts about the prophets: I shall give them wormwood to eat and bitter poison to drink; for from the prophets of Jerusalem a godless spirit has spread to the whole country.

NKJV: "Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: ‘Behold, I will feed them with wormwood, And make them drink the water of gall; For from the prophets of Jerusalem Profaneness has gone out into all the land.’"

KJV: Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.

AMP: Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with [the bitterness of] wormwood and make them drink the [poisonous] water of gall, for from the [false] prophets of Jerusalem profaneness {and} ungodliness have gone forth into all the land.

NLT: Therefore, this is what the LORD Almighty says concerning the prophets: "I will feed them with bitterness and give them poison to drink. For it is because of Jerusalem’s prophets that wickedness fills this land.

GNB: “So then, this is what I, the LORD Almighty, say about the prophets of Jerusalem: I will give them bitter plants to eat and poison to drink, because they have spread ungodliness throughout the land.”

ERV: So this is what the LORD All-Powerful says about those Jerusalem prophets: “I will make them suffer. Their food will be bitter, their water like poison. I will punish them because they started a spiritual sickness that spread through the whole country.”

BBE: So this is what the Lord of armies has said about the prophets: See, I will give them a bitter plant for their food, and bitter water for their drink: for from the prophets of Jerusalem unclean behaviour has gone out into all the land.

MSG: So here's the Message to the prophets from GOD-of-the-Angel-Armies: "I'll cook them a supper of maggoty meat with after-dinner drinks of strychnine. The Jerusalem prophets are behind all this. They're the cause of the godlessness polluting this country."

CEV: You prophets in Jerusalem have spread evil everywhere. That's why I, the LORD, promise to give you bitter poison to eat and drink.

CEVUK: You prophets in Jerusalem have spread evil everywhere. That's why I, the Lord, promise to give you bitter poison to eat and drink.

GWV: This is what the LORD of Armies says about the prophets: I will give them wormwood to eat and poison to drink. The prophets of Jerusalem have spread godlessness throughout the land.


NET [draft] ITL: So <03651> then <03541> I, the Lord <03068> who rules over all <06635>, have something to say <0559> concerning <05921> the prophets <05030> of Jerusalem: ‘I will make <0398> these prophets eat <0398> the bitter food of suffering <03939> and drink <08248> the poison <07219> water <04325> of judgment. For <03588> the prophets <05030> of Jerusalem <03389> are the reason that ungodliness <02613> has spread <03318> throughout <03605> the land <0776>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 23 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel