Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 25 : 19 >> 

TB: kepada Firaun, raja Mesir, beserta pegawai-pegawainya, dan pemuka-pemukanya, dan segenap rakyatnya,


AYT: Firaun, raja Mesir, hamba-hambanya, para pegawainya, dan seluruh rakyatnya,

TL: Dan lagi kepada Firaun, raja Mesir, dan segala hambanya dan segala penghulunya dan segala rakyatnya;

MILT: Firaun, raja Mesir, dan para pegawainya, dan pembesar-pembesarnya, serta seluruh rakyatnya;

Shellabear 2010: Firaun, raja Mesir, beserta para pegawainya, para pembesarnya, dan seluruh rakyatnya;

KS (Revisi Shellabear 2011): Firaun, raja Mesir, beserta para pegawainya, para pembesarnya, dan seluruh rakyatnya;

KSKK: Sesudah itu aku akan memberikannya kepada Firaun, raja Mesir, kepada pejabat-pejabatnya, para pemuka dan seluruh rakyatnya, kepada semua negeri di Barat,

VMD: Aku juga memberikan minuman dari mangkuk itu kepada Firaun raja Mesir, demikian juga para pembesarnya, para pemimpinnya, dan rakyatnya minum dari mangkuk itu.

BIS: Inilah daftar nama orang-orang lain yang harus minum dari gelas anggur TUHAN itu: raja Mesir dengan para pegawai dan pejabat-pejabatnya; semua orang Mesir dan orang asing di Mesir; semua raja di negeri Us; semua raja kota-kota Filistin di Askelon, Gaza, Ekron; semua orang yang masih hidup di Asdod; semua orang Edom, Moab dan Amon; semua raja di Tirus dan Sidon; semua raja di daerah pesisir Laut Tengah; kota-kota Dedan, Tema, dan Bus; semua orang yang memangkas pendek rambutnya; semua raja Arab; semua raja suku-suku campuran yang tinggal di padang gurun; semua raja di Zimri, Elam, dan Madai; semua raja di utara, jauh dan dekat, seorang demi seorang. Segala bangsa di seluruh muka bumi harus minum anggur itu. Dan orang terakhir yang harus minum anggur itu adalah raja Babel.

TMV: Inilah senarai nama orang lain yang harus minum dari cawan itu: raja Mesir, para pegawai dan pemimpinnya; semua orang Mesir dan semua bangsa asing di Mesir; semua raja di tanah Us; semua raja Filistin di kota Askelon, Gaza, Ekron, dan orang yang masih hidup di Asdod; semua orang Edom, Moab, dan Amon; semua raja di Tirus dan Sidon; semua raja di kawasan pantai Laut Tengah; kota Dedan, Tema, dan Bus; semua orang yang memendekkan rambut mereka; semua raja Arab; semua raja suku yang tinggal di gurun; semua raja di Zimri, Elam, dan Madai; semua raja di utara, jauh dan dekat, seorang demi seorang. Semua bangsa di seluruh muka bumi mesti minum dari cawan itu. Orang terakhir yang mesti minum dari cawan itu ialah raja Babilonia.

FAYH: Aku pergi ke Mesir. Firaun serta para pegawainya, para pemimpinnya serta segenap rakyatnya juga minum dari piala yang mengerikan itu bersama-sama dengan penduduk asing yang tinggal di negerinya. Begitu juga semua raja di Negeri Us dan di kota-kota Filistin: Askelon, Gaza, Ekron, dan sisa-sisa penduduk Asdod.

ENDE: kepada Fare'o, radja Mesir, dan kepada pendjawat2nja, pegawai2 dan segenap rakjatnja

Shellabear 1912: Dan Firaun, raja Mesir, dengan segala pegawainya dan segala penghulunya dan segala rakyatnya

Leydekker Draft: Pada Firszawn Sulthan Mitsir, dan pada Pagawej-pagawejnja, dan pada Panghulu-panghulunja, dan pada sakalijen khawmnja:

AVB: Firaun, raja Mesir, berserta para pegawainya, para pembesarnya, dan seluruh rakyatnya;


TB ITL: kepada Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, beserta pegawai-pegawainya <05650>, dan pemuka-pemukanya <08269>, dan segenap <03605> rakyatnya <05971>,


Jawa: marang Pringon, ratu ing tanah Mesir dalah para punggawane, para panggedhene lan sakehe kawulane.

Jawa 1994: (25:19-26) Iki daftaré wong-wong liyané sing kudu padha ngombé saka tuwung mau: Raja Mesir, para pegawé lan para pemimpin, wong Mesir kabèh lan wong-wong manca sing padha manggon ing kono; para rajané tanah Uz; para rajané kutha-kutha Filistin, Askelon, Gaza, Ékron; lan kekarèné Asdod; wong-wong Édom, Moab lan Amon; para rajané Tirus lan Sidon; para rajané tanah-tanah Segara Tengah. Kutha-kuthané Dédan, Téma lan Bus. Wong-wong sing padha ngethok rambuté nganti cendhak; raja-raja Arab kabèh; raja-rajané bangsa-bangsa sing manggon ing ara-ara samun; raja-rajané Zimri, Élam lan Média kabèh; raja-raja tanah-tanah Lor, sing adoh lan sing cedhak, gentènan. Ringkes bangsa kabèh ing salumahé bumi kudu padha ngombé saka tuwung mau. Sing kèri dhéwé ngombé saka tuwung mau raja Babil.

Sunda: (25:19-26) Nu lian-lianna, anu kudu nginum tina eta gelas teh, nya eta: raja Mesir, jeung sakabeh bangsa asing anu araya di Mesir; sakabeh raja anu di tanah Us, sakabeh raja bangsa Pelisti di kota-kota Askelon, Gasa, Ekron jeung sesa kota Asdod; sakabeh urang Edom, Moab jeung Amon; sakabeh raja di Tirus jeung Sidon; sakabeh raja di nagri-nagri tanah basisir Laut Tengah; sakabeh kota di Dedan, Tema jeung Bus; sakabeh jelema, bangsa anu buukna dicukur pondok; sakabeh raja Arab; sakabeh raja kaom-kaom gurun keusik, sakabeh raja di Simri, Elam jeung Media; sakabeh raja tatar kaler, nu dareukeut, nu jarauh, pasusul-susul. Unggal bangsa di sakuliah jagat kudu sina ngarinum tina eta gelas. Anu pangpandeurina kudu nginum teh nya eta raja Babul.

Madura: Reya’ dhaftarra nyamana reng-oreng laen se kodu ngenom dhari gellassa anggurra PANGERAN jareya: rato Messer ban para ponggabana sarta ja-pangrajana; sakabbinna reng-oreng Messer ban oreng manca e Messer; sakabbinna rato e nagara Us; sakabbinna rato tha-kottha Filistin e Askelon, Gaza, Ekron; sakabbinna oreng se gi’ odhi’e Asdod; sakabbinna oreng Edom, Mo’ab ban Amon; sakabbinna rato e Tirus ban Sidon; sakabbinna rato e dhaera paseserra Tase’ Tengnga; tha-kottha Dedan, Tema ban Bus; sakabbinna oreng se obu’na eketthok epapandha’; sakabbinna rato Arab; sakabbinna ratona ku-suku camporan se enneng e ra-ara; sakabbinna rato e Zimri, Elam ban Madai; sakabbinna rato e dhaja, jau ban semma’, egilir tong-settong. Sakabbinna bangsa e saantero bume reya kodu ngenom anggur jareya. Ban oreng se dhi-budhi kodu ngenom anggur jareya iya reya rato Babil.

Bali: Puniki cacakan sakancan anake tiosan sane patut nginum daging gelase punika, inggih punika: ida sang prabu Mesire, paraprakangge miwah parapamimpin idane, sakancan rakyat Mesir miwah sakancan wong sunantara sane wenten ring Mesir, sakancan pararatune ring tanah Us, sakancan pararatun kotan wong Pilistine minakadi kota Askelon, Gasa, Ekron miwah anake sane kantun ring Asdod, sakancan wong Edom, Moab miwah Amon, sakancan pararatune ring Tirus miwah Sidon, sakancan pararatune sane magenah ring pasisin Segara Tengahe, kota-kota Dedan, Tema miwah Bus, sakancan bangsane sane macukur bawak, sakancan pararatune ring Arab, sakancan pararatun suku bangsane sane ring tegal melakange, sakancan pararatune ring Simri, Elam miwah Media, sakancan pararatune saking kaler, sane doh miwah sane nampek makasami. Sakancan bangsane ring saduuring pretiwi patut nginum daging gelase punika. Pamuputipun pisan Sang Prabu Sesak taler jaga nginum daging gelase punika.

Bugis: Iyanaé daftar asenna sining tau laing iya harusu’é ménung polé ri kaca anggoro’na PUWANG-ngéro: arung Maséré sibawa sining pegawénna nenniya pajaba-pajaba’na; sininna tau Maséré’é sibawa tau laingngé ri Maséré; sininna arungngé ri wanuwa Us; sininna arunna kota-kota Filistingngé ri Askélon, Gaza, Ekron; sininna tau iya tuwoé mupa ri Asdod; sininna tau Edongngé, Moab-é, sibawa Amongngé; sininna arungngé ri Tirus sibawa Sidon; sininna arungngé ri daéra wiring Tasi Tengngaé; kota-kota Dédan, Téma, sibawa Bus; sininna tau iya lébong ponco’éngngi gemme’na; sininna arung Arab-é; sininna arunna suku-suku campurang iya monroé ri padang kessi’é; sininna arungngé ri Zimri, Elam, sibawa Madai; sininna arungngé ri manorang, mabéla sibawa macawé, tasséddi-séddi tau. Sininna bangsaé risininna linoé harusu’i naénung iyaro anggoro’é. Na tau paccappurengngé iya harusu’é ménungngi iyaro anggoro’é iyanaritu arung Babél.

Makasar: Iaminne areng-arenna sikamma tau mustia angnginung battu ri anjo kaca pangnginungang anggoro’Na Batara: karaeng Mesir siagang sikamma pagawena kammayatompa tunna’galaka jabatang; sikontu tu Mesir siagang bansa maraeng niaka ammantang ri Mesir; sikontu karaenga ri pa’rasangang Us; sikontu karaenga ri kota-kota Filistin ri Askelon, Gaza, Ekron; sikontu tau attallasaka ija ri Asdod; sikontu tu Edom, Moab, siagang Amon; sikontu karaenga ri Tirus siagang Sidon; sikontu karaenga ri birinna Tamparang Tangngaya; kota-kota Dedan, Tema, siagang Bus; sikontu tau ancukkuru’ bodoai uu’na; sikontu karaeng Arab; sikontu karaeng suku-suku campurang ammantanga ri parang lompoa; sikontu karaenga ri Zimri, Elam, siagang Madai; sikontu karaenga wara’, bellaya siagang ambania, tunggala’ taua. Sikontu bansa ri sikontu tompo’na buttaya musti nainungi anjo anggoroka. Na tau kala’busanga musti angnginungi anjo anggoroka iamintu karaeng Babel.

Toraja: sia Firaun, datu Mesir, sia mintu’ to mase’ponna sia mintu’ arungna sia taunna,

Karo: Enda me kerina kalak si deban si terpaksa minem tare calung e: Raja Mesir, pegawai-pegawaina ras peminpin-peminpinna, kerina kalak Mesir ras kalak pertandang si tading i Mesir. Kerina raja-raja negeri Us, kerina raja-raja Pilisti i kota-kota Askelon, Gasa, Ekron dingen kerina kalak si enggeluh denga i Asdot. Kerina kalak Edom, Moap ras Amon; kerina raja-raja Tirus ras Sidon, kerina raja-raja i negeri kepar Lawit Tengah. Kota-kota Dedan, Tema, ras Bus, kerina kalak sipangkas gendek bukna, kerina raja-raja Arab, kerina raja suku-suku i bas gurun pasir. Kerina raja-raja Simri, Elam, Media, kerina raja-raja i Utara nari, sada-sadai, subuk ndauh entah ndeher. Kerina bangsa i babo pertibi enda arus minem tare calung e. Si perpudina kal raja Babilon me si minem tare calung e.

Simalungun: hubani Parao, raja ni Masir, gamot-gamotni, na sangap-sangapni ampa haganup rayatni,

Toba: Angkup ni tu Firaun, raja sian Misir ro di naposona, angka indukna dohot sandok bangsona.


NETBible: I made all of these other people drink it: Pharaoh, king of Egypt; his attendants, his officials, his people,

NASB: Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes and all his people;

HCSB: Pharaoh king of Egypt, his officers, his leaders, all his people,

LEB: I also made these people drink from it: Pharaoh king of Egypt, his servants, officials, all his people,

NIV: Pharaoh king of Egypt, his attendants, his officials and all his people,

ESV: Pharaoh king of Egypt, his servants, his officials, all his people,

NRSV: Pharaoh king of Egypt, his servants, his officials, and all his people;

REB: Pharaoh king of Egypt, his courtiers, his officers, all his people,

NKJV: Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes, and all his people;

KJV: Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

AMP: Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes, all his people,

NLT: I went to Egypt and spoke to Pharaoh, his officials, his princes, and his people. They, too, drank from that terrible cup,

GNB: Here is the list of all the others who had to drink from the cup: the king of Egypt, his officials and leaders; all the Egyptians and all the foreigners in Egypt; all the kings of the land of Uz; all the kings of the Philistine cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and what remains of Ashdod; all the people of Edom, Moab, and Ammon; all the kings of Tyre and Sidon; all the kings of the Mediterranean lands; the cities of Dedan, Tema, and Buz; all the people who cut their hair short; all the kings of Arabia; all the kings of the desert tribes; all the kings of Zimri, Elam, and Media; all the kings of the north, far and near, one after another. Every nation on the face of the earth had to drink from it. Last of all, the king of Babylonia will drink from it.

ERV: I also made Pharaoh, the king of Egypt, drink from that cup. I made his officials, his important leaders, and all his people drink from it.

BBE: Pharaoh, king of Egypt, and his servants and his princes and all his people;

MSG: Pharaoh king of Egypt with his attendants and leaders,

CEV: The second place I went was Egypt, where everyone had to drink from the cup, including the king and his officials, the other government workers, the rest of the Egyptians,

CEVUK: The second place I went was Egypt, where everyone had to drink from the cup, including the king and his officials, the other government workers, the rest of the Egyptians,

GWV: I also made these people drink from it: Pharaoh king of Egypt, his servants, officials, all his people,


NET [draft] ITL: I made all <03605> of these other people <05971> drink it: Pharaoh <06547>, king <04428> of Egypt <04714>; his attendants <05650>, his officials <08269>, his people,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 25 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel