Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 25 : 24 >> 

TB: kepada semua raja Arab yang tinggal di padang gurun;


AYT: dan semua raja Arab dan semua raja bangsa campuran yang tinggal di padang gurun,

TL: dan kepada segala raja Arab dan segala raja orang bedui yang duduk di padang belantara;

MILT: dan semua raja Arab, dan semua raja bangsa campuran yang berdiam di padang gurun;

Shellabear 2010: semua raja Arab, dan semua raja bangsa campuran yang berdiam di padang belantara;

KS (Revisi Shellabear 2011): semua raja Arab, dan semua raja bangsa campuran yang berdiam di padang belantara;

KSKK: semua raja Arab serta semua raja suku-suku yang mendiami padang gurun;

VMD: Aku memberikan minuman dari mangkuk itu kepada semua raja Arab, yang tinggal di padang gurun.

BIS: (25:19)

TMV: (25:19)

FAYH: semua raja Arab dan bangsa-bangsa kelana di padang pasir;

ENDE: kepada segala radja Arabia jang mendiami gurun;

Shellabear 1912: dan segala raja negri Arab dan segala raja bangsa campuran yang duduk di tanah belantara

Leydekker Draft: Dan pada sakalijen Radja-radja Xarab, dan pada sakalijen Radja-radja 'awrang katjokh-katjokhan, jang dijam dalam padang bel`antara:

AVB: semua raja Arab, dan semua raja bangsa campuran yang berdiam di gurun;


TB ITL: kepada semua <03605> raja <04428> Arab <06152> yang tinggal <07931> di padang gurun <04057>; [<03605> <04428> <06154>]


Jawa: marang sakehe raja ing tanah Arab, kang manggon ana ing ara-ara samun;

Jawa 1994: (25:19)

Sunda: (25:19)

Madura: (25:19)

Bali: (25:19)

Bugis: (25:19)

Makasar: (25:19)

Toraja: sia mintu’ datunna to Arab na mintu’ datunna to pantan tama, tu umpa’tondokki padang pangallaran;

Karo: (Yer 25:19)

Simalungun: hubani ganup raja ni Arab ampa haganup raja ni marga-marga, na marianan i halimisan;

Toba: Dohot tu sude raja ni Arab ro di sude raja na hinara, angka na maringan di halongonan.


NETBible: all the kings of Arabia who live in the desert;

NASB: and all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who dwell in the desert;

HCSB: all the kings of Arabia,and all the kings of the mixed peoples who have settled in the desert;

LEB: all the kings of Arabia, and all the kings of the foreign people living in the desert;

NIV: all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the desert;

ESV: all the kings of Arabia and all the kings of the mixed tribes who dwell in the desert;

NRSV: all the kings of Arabia and all the kings of the mixed peoples that live in the desert;

REB: all the kings of Arabia living in the desert,

NKJV: all the kings of Arabia and all the kings of the mixed multitude who dwell in the desert;

KJV: And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,

AMP: All the kings of Arabia and all the kings of the mixed foreign people who dwell in the desert;

NLT: I went to the kings of Arabia, the kings of the nomadic tribes of the desert,

GNB: (25:19)

ERV: I made all the kings of Arabia drink from the cup. These kings live in the desert.

BBE: And all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people living in the waste land;

MSG: All the kings of Arabia and the various Bedouin sheiks and chieftains wandering about in the desert;

CEV: (25:23)

CEVUK: (25:23)

GWV: all the kings of Arabia, and all the kings of the foreign people living in the desert;


NET [draft] ITL: all <03605> the kings <04428> of Arabia <06152> who live <07931> in the desert <04057>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 25 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel