Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 26 : 22 >> 

TB: Kemudian raja Yoyakim menyuruh orang ke Mesir, yaitu Elnatan bin Akhbor beserta beberapa orang.


AYT: Raja Yoyakim mengutus beberapa orang ke Mesir: Elnatan anak laki-laki Akhbor dan beberapa orang lain bersamanya,

TL: Tetapi disuruhkan raja Yoyakim beberapa orang ke Mesir, yaitu Elnatan bin Akhbor, dan beberapa orang lainpun sertanya ke Mesir;

MILT: Dan Raja Yoyakim mengirim orang-orang ke Mesir, Elnatan anak Akhbor, serta beberapa orang.

Shellabear 2010: Lalu Raja Yoyakim mengutus Elnatan bin Akhbor beserta beberapa orang ke Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Raja Yoyakim mengutus Elnatan bin Akhbor beserta beberapa orang ke Mesir.

KSKK: Tetapi raja Yoyakim menyuruh Elnatan putra Akhor bersama beberapa orang lagi pergi ke Mesir.

VMD: Raja Yoyakim mengutus Elnatan anak Akhbor dan beberapa orang ke Mesir.

BIS: Tapi Raja Yoyakim menyuruh Elnatan anak Akhbor bersama beberapa orang lain pergi ke Mesir dan mengambil Uria.

TMV: Tetapi Raja Yoyakim menyuruh Elnatan anak Akhbor bersama dengan beberapa orang lain pergi ke Mesir untuk menangkap Uria.

FAYH: Raja Yoyakim mengutus Elnatan putra Akhbor ke Mesir dengan beberapa orang untuk menangkap Uria.

ENDE: Tetapi radja Jojakim mengutus orang2 ke Mesir, jakni Elnatan bin 'Akbor dan beberapa orang sertanja.

Shellabear 1912: maka oleh raja Yoyakim disuruhkannya beberapa orang ke Mesir yaitu Elnatan bin Akhbor dan beberapa orang sertanya pergi ke Mesir

Leydekker Draft: Tetapi Sulthan Jehawjakhim surohlah barang 'awrang laki-laki pergi ka-Mitsir, 'ija 'itu 'Elnatan 'anakh laki-laki Xakbawr, dan barang 'awrang laki-laki lajin sertanja 'itu kapada Mitsir.


TB ITL: Kemudian raja <04428> Yoyakim <03079> menyuruh <07971> orang <0376> ke Mesir <04714>, yaitu Elnatan <0494> bin <01121> Akhbor <05907> beserta <0413> <0854> beberapa orang <0376>. [<04714>]


Jawa: Wasana Sang Prabu Yoyakim utusan Elnatan bin Akhbor kinanthenan wong sawatara menyang tanah Mesir.

Jawa 1994: Nanging Raja Yoyakim nuli utusan Èlnatan bin Akhbor lan wong sawetara nututi menyang Mesir nyekel Uria.

Sunda: Tapi Raja Yoyakim marentah Elnatan bin Akbor jeung sawatara jelema deui, sina ngudag Uria ka Mesir.

Madura: Tape Rato Yoyakim makon Elnatan ana’na Akhbor abareng ban reng-oreng laen entar ka Messer mega’a Uriya.

Bali: Sang Prabu Yoyakim raris ngutus Dane Elnatan okan Dane Akbor kasarengin antuk makudang-kudang anak lunga ka Mesir buat ngrereh Dane Uria.

Bugis: Iyakiya Arung Yoyakim suroi Elnatan ana’na Akhbor silaong siyagangngaré tau laing lao ri Maséré sibawa malai Uria.

Makasar: Mingka Karaeng Yoyakim nasuroi Elnatan ana’na Akhbor siagang siapa are tau maraeng a’lampa mange ri Mesir na naalle Uria.

Toraja: Apa nasua datu Yoyakim tu ba’tu pira-pira tau lako Mesir, iamotu Elnatan, anakna Akhbor sia ba’tu pira-pirapa to senga’ nasolan lako Mesir.

Karo: Tapi isuruh Raja Joyakim si Elnatan anak Ahbor ras piga-piga kalak si deban ngelegi Uria ku Mesir.

Simalungun: Dob ai isuruh Raja Joyakim ma piga-piga halak laho hu Masir, ai ma si Elnatan, anak ni si Akbor ampa halak na legan mangkasomanisi;

Toba: Dung i disuru raja Joiakim deba baoa tu Misir, i ma si Elnatan, anak ni si Akbor, dohot deba baoa donganna laho tu Misir.


NETBible: However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,

NASB: Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt.

HCSB: But King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan son of Achbor and certain other men with him went to Egypt.

LEB: King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan (son of Achbor) and other soldiers along with him.

NIV: King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.

ESV: Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,

NRSV: Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor and men with him to Egypt,

REB: King Jehoiakim dispatched Elnathan son of Akbor with some others

NKJV: Then Jehoiakim the king sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor, and other men who went with him to Egypt.

KJV: And Jehoiakim the king sent men into Egypt, [namely], Elnathan the son of Achbor, and [certain] men with him into Egypt.

AMP: And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan son of Achbor and certain other men [who went] with him into Egypt.

NLT: Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.

GNB: King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Achbor and some other men to Egypt to get Uriah.

ERV: But King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor and some other men to Egypt.

BBE: And Jehoiakim the king sent Elnathan, the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt.

MSG: King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor with a posse of men after him.

CEV: (26:20)

CEVUK: (26:20)

GWV: King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan (son of Achbor) and other soldiers along with him.


NET [draft] ITL: However, King <04428> Jehoiakim <03079> sent <07971> some men <0376> to Egypt <04714>, including Elnathan <0494> son <01121> of Achbor <05907>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 26 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran