Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 26 : 7 >> 

TB: Para imam, para nabi dan seluruh rakyat mendengar Yeremia mengucapkan perkataan-perkataan itu dalam rumah TUHAN.


AYT: Para imam, para nabi, dan semua orang mendengar Yeremia mengatakan kata-kata ini di Rumah TUHAN.

TL: Maka segala imam dan nabi-nabi dan orang banyakpun mendengarlah Yermia mengatakan segala perkataan ini di dalam rumah Tuhan.

MILT: Para imam dan nabi serta semua umat mendengarkan Yeremia yang sedang mengatakan perkataan ini di dalam bait TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Para imam, para nabi, dan seluruh rakyat mendengar Yeremia menyampaikan firman itu di Bait ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Para imam, para nabi, dan seluruh rakyat mendengar Yeremia menyampaikan firman itu di Bait ALLAH.

KSKK: Imam-imam, nabi-nabi dan semua orang mendengar apa yang dikatakan oleh Yeremia di dalam Bait Tuhan.

VMD: Imam-imam, nabi-nabi, serta semua orang telah mendengar yang dikatakan Yeremia di Bait TUHAN.

BIS: Semua yang kukatakan di Rumah TUHAN itu didengar oleh para imam, para nabi dan rakyat.

TMV: Para imam, nabi, dan segenap rakyat mendengar segala yang aku katakan di Rumah TUHAN.

FAYH: Ketika Yeremia selesai menyampaikan pesannya, yaitu segala sesuatu yang telah diperintahkan TUHAN kepadanya untuk disampaikan kepada orang-orang itu, maka para imam, para nabi palsu, dan semua orang di dalam Bait Allah itu menyerang dia sambil berteriak-teriak, "Bunuh dia! Bunuh dia!

ENDE: Para imam dan nabi serta segenap rakjat mendengar Jeremia mengatakan perkataan itu didalam Rumah Jahwe.

Shellabear 1912: Maka oleh segala imam dan segala nabi dan segenap kaum itu didengarnya Yeremia mengatakan segala perkataan itu di dalam rumah Allah.

Leydekker Draft: Maka 'Imam-imam, dan Nabij-nabij, dan samowa khawm dengarlah Jirmeja meng`atakan segala perkata`an 'ini dalam khobah Huwa.


TB ITL: Para imam <03548>, para nabi <05030> dan seluruh <03605> rakyat <05971> mendengar <08085> Yeremia <03414> mengucapkan <01696> perkataan-perkataan <01697> itu <0428> dalam rumah <01004> TUHAN <03068>.


Jawa: Para imam, para nabi lan sakehe rakyat padha krungu anggone Nabi Yeremia ndhawuhake pangandika iku ana ing padalemane Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Para imam, para nabi lan sakèhé wong sing ana ing platarané Pedalemané Allah kono padha krungu apa sing dakkandhakaké.

Sunda: Anu ngabarandungan kaula cacatur di Bait Allah nya eta para imam, nabi-nabi, jeung jalma rea.

Madura: Sabarang se ekoca’agi sengko’ e Padalemman Socce jareya ekaedhing bi’ para imam, para nabbi ban ra’yat.

Bali: Parapandita, paranabi miwah rakyate sane pada mireng tiang maosang paindikane punika ring Perhyangan Agunge.

Bugis: Sininna iya upogau’é ri Bolana PUWANG-ngéro naéngkalingai sining imangngé, sining nabié sibawa ra’ya’é.

Makasar: Sikontu anjo apa kupaua ri anjo Balla’Na Batara nalangngereki sikamma imanga, na’bi-na’bia, kammayatompa ra’yaka.

Toraja: Mintu’ to minaa sia nabi sia to buda umperangii Yeremia umpokadai te mintu’ kada iate lan banuanNa PUANG.

Karo: Kerina kalak, nabi-nabi ras imam-imam si lit i bas Rumah Pertoton megisa kai si kukataken enda.

Simalungun: Ibogei malim-malim ampa nabi-nabi ampa haganup bangsa ai do si Jeremia mansahapkon hata ai i rumah ni Jahowa.

Toba: (II.) Jadi dibege angka malim dohot angka panurirang ro di sandok bangso i si Jeremia mangkatahon angka hata i di joro ni Jahowa.


NETBible: The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah say these things in the Lord’s temple.

NASB: The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.

HCSB: The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these words in the temple of the LORD.

LEB: The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these things in the LORD’S temple.

NIV: The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD.

ESV: The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.

NRSV: The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.

REB: The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah say this in the LORD's house

NKJV: So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.

KJV: So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.

AMP: And the priests and the [false] prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.

NLT: The priests, the prophets, and all the people listened to Jeremiah as he spoke in front of the LORD’s Temple.

GNB: The priests, the prophets, and all the people heard me saying these things in the Temple,

ERV: The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah say all these words at the LORD'S Temple.

BBE: And in the hearing of the priests and the prophets and all the people, Jeremiah said these words in the house of the Lord.

MSG: Everybody there--priests, prophets, and people--heard Jeremiah preaching this Message in the Temple of GOD.

CEV: The prophets, the priests, and everyone else in the temple heard what I said,

CEVUK: The prophets, the priests, and everyone else in the temple heard what I said,

GWV: The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these things in the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: The priests <03548>, the prophets <05030>, and all <03605> the people <05971> heard <08085> Jeremiah <03414> say <01696> these <0428> things <01697> in the Lord’s <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 26 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran