Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 27 : 20 >> 

TB: yang tidak diambil oleh Nebukadnezar, raja Babel, ketika ia mengangkut Yekhonya bin Yoyakim, raja Yehuda, ke dalam pembuangan beserta segala pemuka Yehuda dan Yerusalem, dari Yerusalem ke Babel, --


AYT: yang tidak diambil oleh Nebukadnezar, raja Babel, ketika dia membawa Yekhonya, anak Yoyakim, raja Yehuda, ke pembuangan, dari Yerusalem ke Babel, bersama semua bangsawan Yehuda dan Yerusalem,

TL: yang tiada dibawa serta oleh Nebukadnezar, raja Babil, pada masa dipindahkannya Yekhonia bin Yoyakim, raja Yehuda, dari Yeruzalem ke Babil dengan tertawan, dan lagi segala orang Yehuda dan orang Yeruzalem yang bangsawan;

MILT: yang Nebukadnezar, raja Babilon, tidak mengambilnya ketika dia membawa ke pembuangan Yekhonya anak Yoyakim, raja Yehuda, dari Yerusalem ke Babilon, serta semua bangsawan dari Yehuda dan Yerusalem.

Shellabear 2010: yang tidak diambil oleh Nebukadnezar, raja Babel, ketika ia membuang Yekhonya bin Yoyakim, raja Yuda, dari Yerusalem ke Babel beserta semua bangsawan Yuda dan Yerusalem --

KS (Revisi Shellabear 2011): yang tidak diambil oleh Nebukadnezar, raja Babel, ketika ia membuang Yekhonya bin Yoyakim, raja Yuda, dari Yerusalem ke Babel beserta semua bangsawan Yuda dan Yerusalem --

KSKK: yang tidak dibawa oleh Nebukadnezar ketika ia menawan Yekonya putra Yoyakim, raja Yehuda, dan membawanya ke Babel bersama semua pemuka Yehuda dan Yerusalem.

VMD: Nebukadnezar tidak mengangkutnya ketika ia membawa Yoyakhin anak Yoyakim, raja Yehuda selaku tawanan. Nebukadnezar juga membawa orang penting lainnya dari Yehuda dan Yerusalem.

BIS: (27:19)

TMV: (27:19)

FAYH: (27-19)

ENDE: dan jang tidak diambil oleh Nebukadnezar, radja Babel, ketika ia membuang Jekonja, putera Jojakim, radja Juda, dari Jerusjalem ke Babel ber-sama2 dengan kaum bangsawan Juda dan Jerusjalem:

Shellabear 1912: yang tiada dibawa pergi oleh Nebukadnezar, raja Babel itu, tatkala ditawannya akan Yekhonya bin Yoyakim, raja Yehuda itu, dari Yerusalem ke Babel serta dengan segala orang bangsawan Yehuda dan di Yerusalem

Leydekker Draft: Barang jang Nebukadnejtsar Sulthan Babel sudah tijada meng`ambil bawa dija, tatkala depindahkannja Jekonja, 'anakh laki-laki Jehawjakhim Sulthan 'awrang Jehuda deri pada Jerusjalejm tertawan ka-Babel: serta dengan sakalijen 'awrang bangljawan di Jehuda, dan di-Jerusjalejm.

AVB: yang tidak diambil oleh Nebukadnezar, raja Babel, ketika dia membuang Yekhonya anak Yoyakim, raja Yehuda, dari Yerusalem ke Babel berserta semua bangsawan Yehuda dan Yerusalem –


TB ITL: yang <0834> tidak <03808> diambil <03947> oleh Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, ketika ia mengangkut <01540> <00> Yekhonya <03204> bin <01121> Yoyakim <03079>, raja <04428> Yehuda <03063>, ke dalam pembuangan <00> <01540> beserta segala <03605> pemuka <02715> Yehuda <03063> dan Yerusalem <03389>, dari Yerusalem <03389> ke Babel <0894>, --


Jawa: kang ora dijupuki dening Prabu Nebukadnezar, raja ing Babil, nalika panjenengane mboyong Sang Prabu Yekhonya bin Yoyakim, ratu Yehuda dalah para panggedhene tanah Yehuda lan kutha Yerusalem, saka Yerusalem menyang ing Babil,

Jawa 1994: (27:19)

Sunda: (27:19)

Madura: (27:19)

Bali: (27:19)

Bugis: (27:19)

Makasar: (27:19)

Toraja: tu tae’ nabaai Nebukadnezar, datu Babel, tonna pali’i tu Yekhonya, anakna Yoyakim, datu Yehuda, lako Babel sola mintu’ to kapuana Yehuda sia Yerusalems-

Karo: (Yer 27:19)

Simalungun: ai ma na so binoban ni si Nebukadnesar, raja ni Babel ope, sanggah na iboban hu habuangan si Jekonya, anak ni si Joyakim, raja ni Juda, hun Jerusalem hu Babel ampa haganup halak na sangap-sangap hun Juda ampa hun Jerusalem.

Toba: Angka na so binoan ni si Nebukadnesar, raja sian Babel, uju na binuangkonna si Jekonya, anak ni si Joiakim, raja ni Juda sian Jerusalem tu Babel rap dohot saluhut halak na raja sian Juda dohot Jerusalem.


NETBible: He has already spoken about these things that King Nebuchadnezzar of Babylon did not take away when he carried Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and the nobles of Judah and Jerusalem away as captives.

NASB: which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried into exile Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem.

HCSB: those Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he deported Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon along with all the nobles of Judah and Jerusalem.

LEB: (SEE 27:19)

NIV: which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he carried Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem—

ESV: which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away, when he took into exile from Jerusalem to Babylon Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and all the nobles of Judah and Jerusalem--

NRSV: which King Nebuchadnezzar of Babylon did not take away when he took into exile from Jerusalem to Babylon King Jeconiah son of Jehoiakim of Judah, and all the nobles of Judah and Jerusalem—

REB: which King Nebuchadnezzar of Babylon did not take when he deported Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, together with all the nobles of Judah and Jerusalem.

NKJV: "which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem––

KJV: Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

AMP: Which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried into exile from Jerusalem to Babylon Jeconiah [also called Coniah and Jehoiachin] son of Jehoiakim king of Judah, with all the nobles of Judah and Jerusalem--

NLT: King Nebuchadnezzar of Babylon left them here when he exiled Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, to Babylon, along with all the other important people of Judah and Jerusalem.

GNB: (27:19)

ERV: He didn’t take them away when he took Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah away as a prisoner. Nebuchadnezzar also took other important people away from Judah and Jerusalem.

BBE: Which Nebuchadnezzar, king of Babylon, did not take away, when he took Jeconiah, the son of Jehoiakim, king of Judah, a prisoner from Jerusalem to Babylon, with all the great men of Judah and Jerusalem;

MSG: that Nebuchadnezzar king of Babylon didn't take when he took Jehoiachin son of Jehoiakim off to Babylonian exile along with all the leaders of Judah and Jerusalem.

CEV: (27:19)

CEVUK: (27:19)

GWV: (SEE 27:19)


NET [draft] ITL: He has already spoken about these things that King <04428> Nebuchadnezzar <05019> of Babylon <0894> <0894> did not <03808> take away <03947> when he carried <01540> Jehoiakim’s <03079> son <01121> King <04428> Jeconiah <03204> of Judah <03063> and the nobles <02715> of Judah <03063> and Jerusalem <03389> away as captives.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 27 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel