Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 27 : 7 >> 

TB: Segala bangsa akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya, sampai saatnya juga tiba bagi negerinya sendiri, maka banyak bangsa dan raja-raja yang besar akan menaklukkannya.


AYT: Semua bangsa akan melayani dia, anaknya laki-laki, dan cucunya laki-laki sampai waktu untuk negerinya sendiri tiba. Lalu, banyak bangsa dan raja-raja besar akan menjadikannya budak bagi mereka.

TL: Dan segala bangsapun akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya, sampai datanglah dewasa negerinya sendiripun dan bangsa yang berkuasa dan raja yang besar-besarpun menaklukkan dia.

MILT: Dan semua bangsa akan melayaninya, dan anak-anaknya, serta cucu-cucunya, sampai tiba saat negerinya juga, maka banyak bangsa serta raja-raja yang besar akan melayani bersamanya.

Shellabear 2010: Segala bangsa akan takluk kepadanya, kepada anaknya, dan kepada cucunya, sampai waktunya juga tiba bagi negerinya sendiri. Pada waktu itu, banyak bangsa dan raja-raja besar akan menaklukkannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Segala bangsa akan takluk kepadanya, kepada anaknya, dan kepada cucunya, sampai waktunya juga tiba bagi negerinya sendiri. Pada waktu itu, banyak bangsa dan raja-raja besar akan menaklukkannya.

KSKK: Segala bangsa akan berhamba kepadanya, kepada putranya dan cucunya sampai tiba waktu untuk negerinya, ketika dia akan ditaklukkan oleh bangsa-bangsa yang kuat dan oleh raja-raja yang besar.

VMD: Semua bangsa akan melayani Nebukadnezar, anaknya, dan cucunya. Kemudian tiba saatnya Babel dikalahkan. Banyak bangsa dan raja besar akan membuat Babel menjadi hambanya.

BIS: Segala bangsa akan mengabdi kepadanya, kepada putranya, dan kepada cucunya sampai tiba saatnya negaranya sendiri jatuh. Pada waktu itu bangsa Babel akan mengabdi kepada bangsa-bangsa yang kuat dan raja-raja yang besar.

TMV: Semua bangsa akan mengabdi kepada Raja Nebukadnezar, putera, dan cucunya sampai masa negerinya sendiri jatuh. Pada masa itu bangsa Babilonia akan mengabdi kepada bangsa-bangsa yang kuat dan raja-raja yang besar.

FAYH: Semua bangsa akan mengabdi kepadanya dan kepada anak cucunya, sampai tiba waktunya banyak bangsa dan raja-raja besar akan menaklukkan Babel dan menjadikannya budak mereka.

ENDE: Dan segala bangsa akan menghamba kepadanja, kepada puteranja serta tjutjunja, sampai waktunja tiba pula bagi negerinja sendiri. Dan banjak bangsa serta radja besar akan menghamba kepadanja.

Shellabear 1912: Maka segala bangsapun akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya hingga sampai kepada zaman yang tertentu atas tahtanya sendiri barulah beberapa bangsa dan beberapa raja yang besar-besar kelak akan memperhambakan dia.

Leydekker Draft: Maka samowa chalajikh 'akan deperhamba kabawah dija, dan kabawah 'anakhnja laki-laki, dan kabawah tjutjunja laki-laki: sahingga datang dejwala tanahnja; behkan 'itu djuga; tatkala 'itu chalajikh jang kawasa, dan Sulthan-sulthan jang besar 'itu 'akan menjuroh dija diperhambakan kabawahnja.

AVB: Segala bangsa akan takluk kepadanya, kepada anaknya, dan kepada cucunya, sampailah tiba waktu negerinya sendiri jatuh. Pada waktu itu, banyak bangsa dan raja besar akan menaklukkannya.


TB ITL: Segala <03605> bangsa <01471> akan takluk <05647> kepadanya dan kepada anaknya <01121> dan kepada cucunya <01121>, sampai <05704> saatnya <06256> juga <01571> tiba <0935> bagi negerinya <0776> sendiri, maka banyak <07227> bangsa <01471> dan raja-raja <04428> yang besar <01419> akan menaklukkannya <05647>. [<01121> <01931>]


Jawa: Sakehing bangsa bakal padha ngawula marang dheweke lan anak putune, nganti tumeka ing wektune uga tumrap nagarane dhewe, nuli akeh bangsa lan ratu agung kang bakal padha nelukake.

Jawa 1994: Para bangsa kabèh bakal sumuyud marang raja mau, lan bakal padha ngawula anak-anak lan putu-putuné, nganti tekan mangsané negara Babil dhéwé rubuh. Bangsa kuwi banjur bakal dadi kawulané bangsa-bangsa gedhé lan raja-raja sing nelukaké.

Sunda: Sakabeh bangsa bakal taluk ka manehna, malah tuluy tunduk ka anakna jeung ka incuna, nepi ka cunduk waktuna bangsana sorangan tijungkel. Bangsana sorangan ahirna bakal ngawula ka bangsa-bangsa anu karuat, ka raja-raja anu perkasa.

Madura: Sakabbinna bangsa bakal ngabdiya ka rato jareya, ka ana’na ban ka kompoyya sampe’ napa’ baktona nagarana dibi’ gaggar. E bakto jareya bangsa Babil bakal ngabdiya ka sa-bangsa se kowat ban to-rato se raja.

Bali: Sawatek bangsa-bangsane lakar ngaula teken ia, teken pianak muah teken cucunne, kanti teka panemayan kaprabon Nebukadnesare kalah. Sasubane ento bangsan Nebukadnesare lakar ngaula teken bangsa-bangsane ane kaliwat kuat muah teken pararatune ane kabinawa.

Bugis: Mattumaniwi matu sininna bangsaé lao ri aléna, lao ri ana’ worowanéna, sibawa lao ri eppona narapi wettunna sempe wanuwanna muto. Iyaro wettué mattumaniwi matu bangsa Babél-é lao ri bangsa-bangsa iya mawatangngé sibawa arung-ngarung iya battowaé.

Makasar: Sikontu bansaya la’jari atai mae ri ia, mae ri ana’-ana’ bura’nena, siagang mae ri cucunna sa’genna narapi’ wattunna pa’rasangang kalenna tu’guru’ todong. Anjo wattua bansa Babel la’jari atai mae ri bansa-bansa kassaka siagang karaeng-karaeng lompoa.

Toraja: Sia mintu’ bangsa la mengkaola lako kalena sia lako anakna sia lako ampona sae lako nalambi’na attunna tu tondok iato la natalo ba’tu pira-pira bangsa matoto’ sia datu kapua.

Karo: Kerina bangsa-bangsa erdahin guna ia, bage pe guna anakna, terus ku kempuna ngadi-ngadi seh paksana bangsana runtuh. Kenca bage maka bangsana erdahin guna bangsa-bangsa si megegeh dingen raja-raja si mbelin.

Simalungun: Anjaha sagala bangsa-bangsa maningon balosan ni sidea do ia, anakni ampa pahompuni, paima roh age ari ni tanohni sandiri; gabe parjabolonan ni buei bangsa ampa raja-raja banggal do homa ia.

Toba: Jala ingkon mangoloi patu tu ibana do saluhut angka bangso i dohot tu anakna dohot tu pahompuna paima ro nang tingki ni tanona sandiri, dung i muse torop bangso dohot raja angka na balga papatu ibana.


NETBible: All nations must serve him and his son and grandson until the time comes for his own nation to fall. Then many nations and great kings will in turn subjugate Babylon.

NASB: "All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; then many nations and great kings will make him their servant.

HCSB: All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes, and then many nations and great kings will enslave him.

LEB: All nations will serve him, his son, and his grandson until Babylon is defeated. Then many nations and great kings will make him their slave.

NIV: All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him.

ESV: All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings shall make him their slave.

NRSV: All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes; then many nations and great kings shall make him their slave.

REB: All nations will serve him, his son, and his grandson, until the destined hour of his own land comes; mighty nations and great kings will be subject to him.

NKJV: ‘So all nations shall serve him and his son and his son’s son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.

KJV: And all nations shall serve him, and his son, and his son’s son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.

AMP: And all nations shall serve him and his son and his grandson until the [God-appointed] time [of punishment] of his own land comes; and then many nations and great kings shall make him their slave.

NLT: All the nations will serve him and his son and his grandson until his time is up. But then many nations and great kings will conquer and rule over Babylon.

GNB: All nations will serve him, and they will serve his son and his grandson until the time comes for his own nation to fall. Then his nation will serve powerful nations and great kings.

ERV: All nations will serve Nebuchadnezzar and his son and his grandson. Then the time will come for Babylon to be defeated. Many nations and great kings will make Babylon their servant.

BBE: And all the nations will be servants to him and to his son and to his son’s son, till the time comes for his land to be overcome: and then a number of nations and great kings will take it for their use.

MSG: All nations will be under him, then his son, and then his grandson. Then his country's time will be up and the tables will be turned: [Babylon] will be the underdog servant.

CEV: (27:6)

CEVUK: (27:6)

GWV: All nations will serve him, his son, and his grandson until Babylon is defeated. Then many nations and great kings will make him their slave.


NET [draft] ITL: All <03605> nations <01471> must serve <05647> him and his son <01121> and grandson <01121> <01121> until <05704> the time <06256> comes <0935> for his own nation <0776> to fall. Then many <07227> nations <01471> and great <01419> kings <04428> will in turn subjugate <05647> Babylon <01931>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 27 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel