Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 28 : 5 >> 

TB: Lalu berkatalah nabi Yeremia kepada nabi Hananya di depan mata imam-imam dan di depan mata seluruh rakyat yang berdiri di rumah TUHAN itu,


AYT: Kemudian, Nabi Yeremia berkata kepada Nabi Hananya di hadapan para imam dan di hadapan semua orang yang berdiri di rumah TUHAN,

TL: Lalu berkata nabi Yermia kepada nabi Hananya di hadapan mata segala imam dan di hadapan mata segenap orang banyak yang berdiri di dalam rumah Tuhan;

MILT: Kemudian Nabi Yeremia berkata kepada Nabi Hananya di depan mata para imam, dan di depan mata semua orang yang berdiri di dalam bait TUHAN (YAHWEH - 03068),

Shellabear 2010: Lalu Nabi Yeremia menjawab Nabi Hananya di depan mata para imam dan seluruh rakyat yang hadir di Bait ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Nabi Yeremia menjawab Nabi Hananya di depan mata para imam dan seluruh rakyat yang hadir di Bait ALLAH.

KSKK: Lalu Yeremia menjawab kepada Hananya di hadapan imam-imam dan seluruh rakyat,

VMD: Kemudian Nabi Yeremia berkata kepada nabi Hananya. Mereka berdiri di Bait TUHAN. Imam-imam dan semua umat dapat mendengar jawaban Yeremia.

BIS: Maka di depan imam-imam dan semua rakyat yang berdiri di Rumah TUHAN itu, aku berkata kepada Hananya,

TMV: Kemudian di hadapan para imam dan semua orang yang berdiri di Rumah TUHAN, aku berkata kepada Hananya,

FAYH: Lalu Yeremia berkata kepada Hananya di depan para imam dan orang banyak itu,

ENDE: Tetapi nabi Jeremia berkata kepada nabi Hananja didepan para imam dan segenap rakjat jang berdiri di Rumah Jahwe.

Shellabear 1912: Lalu kata Nabi Yeremia kepada Nabi Hananya di hadapan segala imam dan di hadapan segenap kaum yang berdiri di dalam rumah Allah,

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berkatalah Nabij Jirmeja kapada nabij Hananja, dihadapan mata-mata segala 'Imam dan dihadapan mata-mata samowa khawm jang berdirij dalam khobah Huwa.

AVB: Lalu Nabi Yeremia menjawab Nabi Hananya di hadapan mata para imam dan seluruh rakyat yang hadir di Bait TUHAN.


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> nabi <05030> Yeremia <03414> kepada <0413> nabi <05030> Hananya <02608> di depan mata <05869> imam-imam <03548> dan di depan mata <05869> seluruh <03605> rakyat <05971> yang berdiri <05975> di rumah <01004> TUHAN <03068> itu,


Jawa: Nabi Yeremia tumuli ngandika marang Nabi Hananya ana ing ngarepe para imam lan rakyat kabeh, kang padha ngadeg ana ing padalemane Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Ana ing ngarepé para imam lan wong akèh sing padha ngadeg ana ing platarané Pedalemané Allah aku banjur kandha karo Hananya mengkéné,

Sunda: Tembal kaula, kasaksian ku para imam jeung jalma rea,

Madura: Daddi e adha’anna mam-imam ban sakabbinna ra’yat se manjeng e Padalemman Socce jareya, sengko’ ngoca’ ka Hananya,

Bali: Raris ring ajeng parapandita miwah rakyate sami sane pada ngadeg ring Perhyangan Agunge punika, tiang mabaos ring Nabi Hananya sapuniki:

Bugis: Na ri yolona imang-ngimangngé sibawa ra’ya’ iya tettongngé ri Bolana PUWANG-ngéro, makkedaka lao ri Hananya,

Makasar: Jari ri dallekanna imang-imanga siagang sikontu ra’ya’ ammentenga ri anjo Balla’Na Batara, kukanamo mae ri Hananya,

Toraja: Ma’kadami nabi Yeremia lako nabi Hananya dio tingayona mintu’ to minaa sia mintu’ to buda, tu bendan lan banuanNa PUANG,

Karo: Kenca bage iadep-adepen imam ras kerina kalak si tedis i bas Rumah Pertoton e kukataken man Hanania ningku,

Simalungun: Jadi nini Nabi Jeremia ma dompak Nabi Hananya i lobei ni malim-malim ampa haganup bangsa ai, na jongjong i rumah ni Jahowa;

Toba: Dung i ninna panurirang Jeremia ma tu panurirang Hanania di adopan ni angka malim dohot di adopan ni sandok bangso i, angka na jongjong di bagasan joro ni Jahowa.


NETBible: Then the prophet Jeremiah responded to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people who were standing in the Lord’s temple.

NASB: Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who were standing in the house of the LORD,

HCSB: The prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people who were standing in the temple of the LORD.

LEB: The prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah in front of the priests and all the people standing in the LORD’S temple.

NIV: Then the prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah before the priests and all the people who were standing in the house of the LORD.

ESV: Then the prophet Jeremiah spoke to Hananiah the prophet in the presence of the priests and all the people who were standing in the house of the LORD,

NRSV: Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people who were standing in the house of the LORD;

REB: The prophet Jeremiah gave this reply to Hananiah the prophet in the presence of the priests and all the people standing there in the LORD's house:

NKJV: Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who stood in the house of the LORD,

KJV: Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,

AMP: Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people who stood in the house of the Lord.

NLT: Jeremiah responded to Hananiah as they stood in front of all the priests and people at the Temple.

GNB: Then in the presence of the priests and of all the people who were standing in the Temple, I said to Hananiah,

ERV: Then the prophet Jeremiah answered the prophet Hananiah. They were standing in the Temple of the LORD. The priests and all the people there could hear Jeremiah’s answer.

BBE: Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, before the priests and all the people who had come into the house of the Lord,

MSG: Prophet Jeremiah stood up to Prophet Hananiah in front of the priests and all the people who were in GOD's Temple that day.

CEV: The priests and the others were still standing there, so I said:

CEVUK: The priests and the others were still standing there, so I said:

GWV: The prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah in front of the priests and all the people standing in the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: Then the prophet <05030> Jeremiah <03414> responded <0559> to <0413> the prophet <05030> Hananiah <02608> in the presence <05869> of the priests <03548> and all <03605> the people <05971> who were standing <05975> in the Lord’s <03068> temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 28 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel