Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 29 : 21 >> 

TB: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, tentang Ahab bin Kolaya dan tentang Zedekia bin Maaseya, orang-orang yang bernubuat palsu kepadamu demi nama-Ku: Sesungguhnya Aku akan menyerahkan mereka ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel, yang akan memarang mereka mati di depan matamu sendiri,


AYT: “Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, mengenai Ahab, anak Kolaya, dan Zedekia, anak Maaseya, yang bernubuat palsu kepadamu dalam nama-Ku, ‘Ketahuilah, Aku akan menyerahkan mereka ke tangan Nebukadnezar, raja Babel, dan dia akan membunuh mereka di depan matamu.

TL: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel, akan hal Akhab bin Kolaya dan akan hal Zedekia bin Maaseya, yang bernubuat dusta bagimu akan nama-Ku: Bahwasanya Aku menyerahkan keduanya kelak kepada tangan Nebukadnezar, raja Babil, yang akan membunuh mereka itu di hadapan matamu.

MILT: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635), Allah (Elohim - 0430) Israel, berfirman, mengenai Ahab anak Kolaya, dan tentang Zedekia anak Maaseya, yang bernubuat palsu kepadamu di dalam Nama-Ku, "Lihatlah, Aku akan menyerahkan mereka ke tangan Nebukadnezar, raja Babilon, dan dia akan memukul mereka di depan matamu.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhan yang disembah bani Israil, mengenai Ahab bin Kolaya dan mengenai Zedekia bin Maaseya yang telah menyampaikan ramalan dusta kepadamu atas nama-Ku, ‘Sesungguhnya, Aku akan menyerahkan mereka ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel. Ia akan membunuh mereka di depan matamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhan yang disembah bani Israil, mengenai Ahab bin Kolaya dan mengenai Zedekia bin Maaseya yang telah menyampaikan ramalan dusta kepadamu atas nama-Ku, Sesungguhnya, Aku akan menyerahkan mereka ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel. Ia akan membunuh mereka di depan matamu.

KSKK: Beginilah sabda Tuhan Allah semesta alam dan Allah Israel mengenai Ahab, putra Kolaya dan Zedekia putra Maaseya, yang menubuatkan dusta atas namaKu, "Aku akan menyerahkan mereka kepada Nebukadnezar, raja Babel, dan ia akan membunuh mereka di depan matamu.

VMD: Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa, Allah orang Israel, tentang Ahab anak Kolaya dan Zedekia anak Maaseya, “Kedua orang itu telah berdusta terhadap kamu. Mereka berkata bahwa pesannya datang dari Aku. Aku akan menyerahkan kedua nabi itu kepada Nebukadnezar raja Babel. Dan dia akan membunuh mereka di depan semua kamu yang terbuang ke Babel.

BIS: TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, telah berbicara mengenai Ahab putra Kolaya, dan mengenai Zedekia putra Maaseya yang memakai nama TUHAN untuk menyampaikan kepadamu hal-hal yang tidak benar. TUHAN berkata bahwa Ia akan menyerahkan mereka kepada kekuasaan Nebukadnezar raja Babel, yang akan membunuh mereka di depan matamu.

TMV: TUHAN Yang Maha Kuasa, Allah Israel, telah berfirman tentang Ahab anak Kolaya, dan tentang Zedekia anak Maaseya, yang menggunakan nama TUHAN untuk menyampaikan dusta kepada kamu. TUHAN berfirman bahawa Dia akan menyerahkan mereka kepada kekuasaan Raja Nebukadnezar dari Babilonia, yang akan membunuh mereka di hadapan kamu.

FAYH: TUHAN semesta alam, Allah Israel, berfirman begini tentang nabi-nabi palsu yang ada di antara kamu, yaitu tentang Ahab putra Kolaya dan Zedekia putra Maaseya, yang menyampaikan nubuat palsu kepadamu dengan menggunakan nama-Ku: Lihatlah, mereka akan Kuserahkan kepada Nebukadnezar untuk dihukum mati di depan umum.

ENDE: Sebab demikianlah Jahwe Balatentara, Allah Israil, bersabda tentang Ahab bin Kolaja dan Sidkijahu bin Ma'seja, jang menubuatkan jang dusta kepada kamu atas namaKu: "Sesungguhnja, Aku menjerahkan mereka kedalam tangan Nebukadnezar, radja Babel, dan ia akan membunuh mereka didepan matamu.

Shellabear 1912: Maka demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara yaitu Tuhan bani Israel dari hal Ahab bin Kolaya dan dari hal Zedekia bin Maaseya yang bernubuat dusta kepadamu dengan nama-Ku bahwa aku akan menyerahkan dia ke Nebukadnezar, raja Babel, maka iapun akan membunuh keduanya di hadapan matamu

Leydekker Draft: Demikijen baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam, 'Ilah 'awrang Jisra`ejl, 'akan 'Ah`ab 'anakh laki-laki KHawlaja, dan 'akan TSidkhija 'anakh laki-laki Maszaseja, jang bernubuwat dusta pada kamu dengan namaku: bahuwa sasonggohnja 'aku 'akan sarahkan dija kapada tangan Nebukadrejtsar Sulthan Babel, maka 'ija 'akan memarang dija dihadapan mata-mata kamu.

AVB: Beginilah firman TUHAN alam semesta, Allah Israel, mengenai Ahab anak Kolaya dan mengenai Zedekia anak Maaseya yang telah menyampaikan nubuat dusta kepadamu atas nama-Ku, ‘Sesungguhnya, Aku akan menyerahkan mereka ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel. Dia akan membunuh mereka di hadapan matamu.


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>, tentang <0413> Ahab <0256> bin <01121> Kolaya <06964> dan tentang <0413> Zedekia <06667> bin <01121> Maaseya <04641>, orang-orang yang bernubuat <05012> palsu <08267> kepadamu demi nama-Ku <08034>: Sesungguhnya <02005> Aku akan menyerahkan <05414> mereka ke dalam tangan <03027> Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, yang akan memarang <05221> <00> mereka mati <00> <05221> di depan matamu <05869> sendiri,


Jawa: Mangkene pangandikane Sang Yehuwah, Gustine kang sarwa dumadi, Gusti Allahe Israel, mungguh Akhab bin Kolaya, lan Zedhekia bin Maaseya, wong kang padha meca dora marang sira atas asmaningSun: Lah Ingsun bakal ngulungake wong-wong iku marang tangane Nebukadnezar, ratu ing Babil, bakal padha dipateni ana ing ngarepira dhewe,

Jawa 1994: Pangéran Kang Mahakwasa, Allahé Israèl wis ngandika bab Ahab bin Kolaya lan bab Zedekia bin Maaséya, wong-wong sing medhar wangsit goroh atas asmané Pangéran. Pangéran wis ngandika yèn wong-wong mau bakal kaulungaké marang tangané Nebukadnésar, raja ing Babil, sing bakal matèni wong-wong mau ana ing ngarepmu.

Sunda: PANGERAN Nu Maha Kawasa, Allah Israil, ngandika perkara Ahab bin Kolaya jeung Sidkia bin Maaseya, anu ka aranjeun mere panorah palsu bari mawa pajenengan Mantenna. Timbalana-Na: Eta dua jelema ku Kami rek diselehkeun kana kakawasaan Raja Nebukadnesar raja Babul, ku eta bakal dipaehan hareupeun maraneh.

Madura: PANGERAN Se Mahakobasa, Allahna Isra’il, la adhabu parkara Ahab pottrana Kolaya, ban parkara Zedekiya pottrana Ma’aseya se ngangguy asmana Pangeran kaangguy manapa’ ka ba’na sabarang se ta’ bendher. Pangeran adhabu ja’ reng-oreng jareya epassra’agiya ka kakobasa’anna Nebukadnezar rato Babil, se mateyana Ahab ban Zedekiya jareya e adha’na matana ba’na.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa, Widin Israele, sampun masabda ngeniang indik Ida Sang Prabu Akab okan Ida Kolaya miwah ring Ida Sang Prabu Sedekia okan Ida Maaseya, sane ngapus semeton sajeroning parab Idane. Ida sampun ngandika mungguing Ida pacang nyerahang sang prabu makakalih ring Sang Prabu Nebukadnesar ratune ring Babel, sane pacang nyedayang sang kalih ring ajeng semetone.

Bugis: PUWANG Iya Pommakuwasaé, Allataalana Israélié, pura mabbicara passalenna Ahab ana’ worowanéna Kolaya, sibawa passalenna Zédékia ana’ worowanéna Maaséya iya pakééngngi asenna PUWANGNGE untu’ palettu’i ri iko gau’-gau’ iya dé’é natongeng. Makkedai PUWANGNGE makkedaé nabbéréyangngi matu mennang lao ri akuwasanna Nébukadnézar arung Babél, iya mpunoéngngi matu mennang ri yolona matammu.

Makasar: Batara Kaminang Koasaya, Allata’alana Israel, le’ba’mi a’bicara ri sesena Ahab, ana’ bura’nena Kolaya, siagang ri sesena Zedekia ana’ bura’nena Maaseya ia ampakei arenNa Batara untu’ ampabattui mae ri kau apa-apa tenaya natojeng. Napaui Batara angkanaya laNapassareangi ke’nanga mae ri kakoasanna Nebukadnezar karaeng Babel, lambunoai ke’nanga ri dallekanna matannu.

Toraja: Inde sia tu kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, Kapenombanna to Israel, tu diona Ahab, anakna Kolaya sia Zedekia, anakna Maaseya, tu ma’nubua’ tang tongan tete dio sangangKu, nakua: Manassa la Kusorong tu tau iato mai tama limanna Nebukadnezar, datu Babel, tu la umpatei dio pentiromi,

Karo: TUHAN si Erdolat, Dibata nu Israel nggo melasken kata kerna Ahap anak si Kelaya dingen Sedekia anak si Maaseya, si nggo ngerana i bas gelarKu alu kata la tuhu. IkatakenNa maka iendeskenna ia duana ku bas kuasa Nebukadnesar, raja Babilon, si munuh ia i lebe-lebe matandu.

Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa Zebaot, Naibata ni Israel, pasal si Ahab, anak ni si Kolaya, ampa pasal si Sedekia, anak ni si Maaseya, na manjahahon ladung bannima marhitei goran-Ku, ʻTonggor ma, ondoskonon-Ku do sidea hubagas tangan ni si Nebukadnesar, raja ni Babel, anjaha bunuhonni do sidea i lobeinima.ʼ

Toba: Songon on do hata ni Jahowa Zebaot, Debata ni Israel, taringot tu si Ahab, anak ni si Kolaia dohot taringot tu si Sedekia anak ni si Maaslia, angka na manurirangkon sipaotooto tu hamu marhitehite goarhu: Ida ma, ahu na pasahathon nasida tu bagasan tangan ni si Nebukadnesar raja sian Babel, asa mate dibunu nasida di jolo ni matamuna.


NETBible: “The Lord God of Israel who rules over all also has something to say about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you and claiming my authority to do so. ‘I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and he will execute them before your very eyes.

NASB: "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who are prophesying to you falsely in My name, ‘Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will slay them before your eyes.

HCSB: This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says to Ahab son of Kolaiah and to Zedekiah son of Maaseiah, the ones prophesying a lie to you in My name: "I am about to hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will kill them before your very eyes.

LEB: This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says about Kolaiah’s son Ahab and about Maaseiah’s son Zedekiah, who prophesy lies to you in my name: I’m going to hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon. I will kill them as you watch.

NIV: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in my name: "I will hand them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will put them to death before your very eyes.

ESV: 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and Zedekiah the son of Maaseiah, who are prophesying a lie to you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall strike them down before your eyes.

NRSV: Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying a lie to you in my name: I am going to deliver them into the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon, and he shall kill them before your eyes.

REB: These are the words of the LORD of Hosts the God of Israel about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who prophesy lies to you in my name. I am handing them over to King Nebuchadrezzar of Babylon, and he will put them to death before your eyes.

NKJV: Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah, and Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie to you in My name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall slay them before your eyes.

KJV: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;

AMP: Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning Ahab son of Kolaiah and concerning Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying lies to you in My name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he will slay them [those false prophets whom you say I have raised up for you in Babylon] before your eyes!

NLT: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says about your prophets––Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah––who are telling you lies in my name: "I will turn them over to Nebuchadnezzar for a public execution.

GNB: “The LORD Almighty, the God of Israel, has spoken about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are telling you lies in his name. He has said that he will hand them over to the power of King Nebuchadnezzar of Babylonia, who will put them to death before your eyes.

ERV: This is what the LORD All-Powerful, the God of Israel, says about Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah: “These two men have been telling you lies. They have said that their message is from me. I will give these two prophets to King Nebuchadnezzar of Babylon. And he will kill them in front of all you who are captives in Babylon.

BBE: This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said about Ahab, the son of Kolaiah, and about Zedekiah, the son of Maaseiah, who are saying to you what is false in my name: See, I will give them up into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, and he will put them to death before your eyes.

MSG: As far as Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah are concerned, the 'Babylonian specialists' who are preaching lies in my name, I will turn them over to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will kill them while you watch.

CEV: You think Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah are prophets because they claim to speak for me. But they are lying! I haven't told them anything. They are also committing other horrible sins in your community, such as sleeping with the wives of their friends. So I will hand them over to King Nebuchadnezzar, who will put them to death while the rest of you watch. And in the future, when you want to put a curse on someone, you will say, "I pray that the LORD will kill you in the same way the king of Babylonia burned Zedekiah and Ahab to death!"

CEVUK: You think Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah are prophets because they claim to speak for me. But they are lying! I haven't told them anything. They are also committing other horrible sins in your community, such as sleeping with the wives of their friends. So I will hand them over to King Nebuchadnezzar, who will put them to death while the rest of you watch. And in the future, when you want to put a curse on someone, you will say, “I pray that the Lord will kill you in the same way the king of Babylonia burnt Zedekiah and Ahab to death!”

GWV: This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says about Kolaiah’s son Ahab and about Maaseiah’s son Zedekiah, who prophesy lies to you in my name: I’m going to hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon. I will kill them as you watch.


NET [draft] ITL: “The Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> who rules over all <06635> also has something to say about <0413> Ahab <0256> son <01121> of Kolaiah <06964> and Zedekiah <06667> son <01121> of Maaseiah <04641>, who are prophesying <05012> lies <08267> to <0413> you and claiming <08034> my authority to do so. ‘I will hand <03027> <05414> them over to King <04428> Nebuchadnezzar <05019> of Babylon <0894> and he will execute <05221> them before your very eyes <05869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 29 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel