Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 30 : 19 >> 

TB: Nyanyian syukur akan terdengar dari antara mereka, juga suara orang yang bersukaria. Aku akan membuat mereka banyak dan mereka tidak akan berkurang lagi; Aku akan membuat mereka dipermuliakan dan mereka tidak akan dihina lagi.


AYT: Dari antara mereka akan keluar ucapan syukur dan suara mereka yang bersukaria. Aku akan melipatgandakan mereka sehingga mereka tidak akan menjadi sedikit. Aku akan membuat mereka dihormati, dan mereka tidak akan dihinakan.

TL: Maka dari dalamnya akan keluar bunyi puji-pujian dan bunyi orang bermain ramai-ramai, karena Aku kelak memperbanyakkan mereka itu, sekali-kali jangan mereka itu sedikit adanya, dan Aku akan memuliakan dia, sekali-kali tiada mereka itu dihinakan.

MILT: Dan dari mereka akan keluar ucapan syukur, serta suara orang yang bersukaria. Aku akan membuat mereka semakin banyak, dan mereka tidak akan menjadi sedikit. Aku juga akan memberi mereka kehormatan, dan mereka tidak akan menjadi kecil.

Shellabear 2010: Dari dalamnya akan keluar ucapan syukur dan suara orang bersukaria. Aku akan memperbanyak jumlah mereka sehingga mereka tidak berkurang. Aku akan memuliakan mereka sehingga mereka tidak dihina.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari dalamnya akan keluar ucapan syukur dan suara orang bersukaria. Aku akan memperbanyak jumlah mereka sehingga mereka tidak berkurang. Aku akan memuliakan mereka sehingga mereka tidak dihina.

KSKK: Dari mereka akan kedengaran nyanyian syukur dan suara sukacita. Aku akan memperbanyak mereka, dan mereka tidak akan berkurang. Aku akan menghormati mereka dan mereka tidak akan dihina.

VMD: Umat di tempat itu akan menyanyikan lagu pujian. Dan di sana terdengar suara yang tertawa. Aku memberikan banyak anak kepada mereka. Israel dan Yehuda tidak akan berkurang. Aku membuat mereka terhormat. Dan tidak ada orang yang menghinanya.

BIS: Penduduknya akan memuji Aku dengan nyanyian, dan bersorak-sorai dengan riang. Aku membuat mereka dihormati dan tidak lagi dihina, dan jumlah mereka akan terus bertambah.

TMV: Penduduknya akan memuji Aku dengan nyanyian, dan bersorak-sorai dengan kesukaan. Dengan berkat-Ku bilangan mereka akan bertambah; berkat-Ku akan mendatangkan kehormatan kepada mereka.

FAYH: Kota-kota akan dipenuhi dengan sukacita dan ucapan syukur, dan Aku akan melipatgandakan jumlah umat-Ku dan menjadikan mereka bangsa yang besar dan dihormati dan tidak dihina lagi.

ENDE: Maka dari tengah2 mereka akan membubunglah lagu sjukur dan pekik gembira. Aku akan memperbanjak mereka, dan mereka takkan berkurang; Mereka akan Kubuat terhormat dan mereka takkan terhina.

Shellabear 1912: Maka dari dalamnya itu akan keluar bunyi suara orang mengucap syukur dan orang bersuka-sukaan maka Aku akan memperbanyakkan dia sehingga bilangannya bukan sedikit maka Aku akan mempermuliakan dia dan tiada ia akan menjadi kecil.

Leydekker Draft: Maka deri pada marika 'itu 'akan kaluwar ljukur, dan sawatu sawara 'awrang jang bermajin-majin maka 'aku 'akan perbanjakhkan dija, dan tijada 'ija 'akan dekurangkan, dan 'aku 'akan memulijakan dija dan tijada 'ija 'akan dikitjilkan.

AVB: Dari dalamnya akan keluar ucapan syukur dan suara orang bersuka ria. Aku akan memperbanyak jumlah mereka sehingga mereka tidak berkurang. Aku akan memuliakan mereka sehingga mereka tidak dihina.


TB ITL: Nyanyian syukur <08426> akan terdengar <03318> dari antara mereka <01992>, juga suara <06963> orang yang bersukaria <07832>. Aku akan membuat <07235> <00> mereka banyak <00> <07235> dan mereka tidak <03808> akan berkurang <04591> lagi; Aku akan membuat mereka dipermuliakan <03513> dan mereka tidak <03808> akan dihina <06819> lagi.


Jawa: Kidung panuwun bakal keprungu ana ing satengahe, uga swarane wong sukarena, Ingsun bakal ndadekake tangkar-tumangkar, lan ora bakal suda maneh. Ingsun bakal ndadekake wong iku padha linuhurake lan ora disepelekake maneh!

Jawa 1994: Wong sing manggon ana ing kana bakal padha ngidungaké puji sokur, saka bungahé bakal padha surak-surak. Merga saka berkah-Ku bakal padha tangkar-tumangkar lan kajèn-kéringan.

Sunda: Eusi kotana bakal maruji sukur, sarurak saruka bungah. Ku Kami rek diberkahan, sina jembar baranahan, sina meunang kamulyaan.

Madura: Pandhudhu’na bakal mojiya Sengko’ ngangguy nyanyeyan, ban rak-soragan kasennengngan. Sengko’ nolonga Tang ommat sopaja ehormadi oreng, ban ta’ eya-seya pole, sarta atamba ros-terrosan.

Bali: Rakyate ane nongos ditu lakar makidung muji-muji. Ia lakar masuryak kabatek baan liangne. Uli krana mertan Ulune ia lakar endah-gumendah dadi liu. Mertan Ulune lakar ngranayang ia kajiang.

Bugis: Napoji-Ka matu pabbanuwana sibawa élong, nenniya gora-gora sibawa marennu. Uwébbui mennang ripakalebbi sibawa dé’na naripakatuna, sibawa jumellana mennang matterui tattamba.

Makasar: Pandudu’na lanapujiA’ siagang kelong-kelong, siagang akkio’ a’rannu-rannu pa’mai’. LaKupa’jari ke’nanga nipakalompo siagang tenamo nanihinai, siagang jaina ke’nanga pila’ laKutambai.

Toraja: Lanmo mai la nanii tassu’ pa’pudi-pudian sia gamara to ma’marua’rua’, belanna la Kupopemba’ka’ tu tau iato mai anna tae’ nala sosso’ bilanganna, sia la Kupakala’bi’ anna tae’ nadie’sek.

Karo: Kalak si ringan i je ngendeken ende-ende pujin, meriah me sorana ersurak. Erkiteken pemasu-masunKu ertuah me ia, pasu-pasungKu mereken kemulian man bana.

Simalungun: Kaluar do hunjai sora puji-pujian ampa sora ni na marmalas ni uhur. Pabueion-Ku do sidea, seng manginsurut be sidea; bahenon-Ku do sidea marmulia, seng be mahiri sidea.

Toba: Jala ingkon ruar sian i soara pujipujian dohot soara ni halak na marlas ni roha; ai ahu patorophon sogot nasida, jala ndang jadi moru nasida, jala marmulia nasida bahenonku, jala na so tupa marmetmet nasida.


NETBible: Out of those places you will hear songs of thanksgiving and the sounds of laughter and merriment. I will increase their number and they will not dwindle away. I will bring them honor and they will no longer be despised.

NASB: ‘From them will proceed thanksgiving And the voice of those who celebrate; And I will multiply them and they will not be diminished; I will also honor them and they will not be insignificant.

HCSB: Thanksgiving will come out of them, a sound of celebration. I will multiply them, and they will not decrease; I will honor them, and they will not be insignificant.

LEB: The people who live there will sing songs of praise, and the sound of laughter will be heard from there. I’ll make them numerous, and their number won’t decrease. I’ll bring them honor, and they won’t be considered unimportant.

NIV: From them will come songs of thanksgiving and the sound of rejoicing. I will add to their numbers, and they will not be decreased; I will bring them honour, and they will not be disdained.

ESV: Out of them shall come songs of thanksgiving, and the voices of those who celebrate. I will multiply them, and they shall not be few; I will make them honored, and they shall not be small.

NRSV: Out of them shall come thanksgiving, and the sound of merrymakers. I will make them many, and they shall not be few; I will make them honored, and they shall not be disdained.

REB: From them praise will be heard and sounds of merrymaking. I shall increase them, they will not diminish; I shall raise them to honour, no longer to be despised.

NKJV: Then out of them shall proceed thanksgiving And the voice of those who make merry; I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.

KJV: And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.

AMP: Out of them [city and palace] will come songs of thanksgiving and the voices of those who make merry. And I will multiply them, and they will not be few; I will also glorify them, and they will not be small.

NLT: There will be joy and songs of thanksgiving, and I will multiply my people and make of them a great and honored nation.

GNB: The people who live there will sing praise; they will shout for joy. By my blessing they will increase in numbers; my blessing will bring them honor.

ERV: People in those places will sing songs of praise, and there will be the sound of laughter. I will give them many children. Israel and Judah will not be small. I will bring honor to them. No one will look down on them.

BBE: And from them will go out praise and the sound of laughing: and I will make them great in number, and they will not become less; and I will give them glory, and they will not be small.

MSG: Thanksgivings will pour out of the windows; laughter will spill through the doors. Things will get better and better. Depression days are over. They'll thrive, they'll flourish. The days of contempt will be over.

CEV: Other nations will respect and honor you. Your homes will be filled with children, and you will celebrate, singing praises to me.

CEVUK: Other nations will respect and honour you. Your homes will be filled with children, and you will celebrate, singing praises to me.

GWV: The people who live there will sing songs of praise, and the sound of laughter will be heard from there. I’ll make them numerous, and their number won’t decrease. I’ll bring them honor, and they won’t be considered unimportant.


NET [draft] ITL: Out <03318> of those <01992> places you will hear songs of thanksgiving <08426> and the sounds <06963> of laughter and merriment <07832>. I will increase their number <07235> and they will not <03808> dwindle away <04591>. I will bring them honor <03513> and they will no longer <03808> be despised <06819>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 30 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel