Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 32 : 17 >> 

TB: Ah, Tuhan ALLAH! Sesungguhnya, Engkaulah yang telah menjadikan langit dan bumi dengan kekuatan-Mu yang besar dan dengan lengan-Mu yang terentang. Tiada suatu apapun yang mustahil untuk-Mu!


AYT: “Ya, Tuhan ALLAH! Sesungguhnya, Engkau telah menciptakan langit dan bumi dengan kuasa-Mu yang besar dan lengan-Mu yang terentang! Tidak ada yang terlalu sulit bagi-Mu.

TL: Ya Tuhan Hua! bahwasanya Engkau juga sudah menjadikan langit dan bumi oleh mahakuasa-Mu dan oleh lengan-Mu yang terkedang, sesuatupun tiada yang mustahil kepada-Mu.

MILT: Ya Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03068)! Lihatlah Engkau telah menciptakan langit dan bumi dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan lengan-Mu yang teracung, tidak ada suatu pun yang sukar bagi-Mu;

Shellabear 2010: “Ah, ya ALLAH, ya Rabbi, sesungguhnya Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan lengan-Mu yang terulur. Tidak ada sesuatu hal yang mustahil bagi-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Ah, ya ALLAH, ya Rabbi, sesungguhnya Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan lengan-Mu yang terulur. Tidak ada sesuatu hal yang mustahil bagi-Mu.

KSKK: "Ah, Tuhan Tuhan, Engkau telah menjadikan langit dan bumi dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan lengan terentang! Untuk-Mu tidak ada sesuatu yang mustahil!

VMD: “Ya Tuhan ALLAH, Engkau telah menciptakan langit dan bumi dengan kuasa-Mu yang besar. Tidak ada yang mustahil bagi-Mu.

BIS: "TUHAN Yang Mahatinggi, Engkaulah yang menciptakan langit dan bumi dengan kuasa dan kemampuan-Mu yang besar. Tak ada sesuatu pun yang sukar bagi-Mu.

TMV: "Ya TUHAN Raja, Engkaulah yang menciptakan langit dan bumi dengan kuasa dan kekuatan-Mu yang besar. Tiada yang terlalu sukar bagi-Mu.

FAYH: "Ya, Tuhan ALLAH! Engkau telah menciptakan langit dan bumi dengan kuasa-Mu yang besar; tidak ada suatu apa pun yang mustahil bagi-Mu!

ENDE: Ah, Tuhan Jahwe, sesungguhnja, Engkau telah membuat langit dan bumi dengan kekuatanMu jang besar dan dengan lenganMu jang terentang; tiada sesuatupun mustahil bagiMu.

Shellabear 1912: Ya Allah ya Tuhanku bahwa Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi oleh sangat kudus-Mu dan tangan-Mu yang terhulur itu satupun tiada yang tersukar bagi-Mu

Leydekker Draft: 'Adoh maha besar Tuhan Huwa! bahuwa sasonggohnja 'angkaw 'ini sudah kardjakan segala langit dan bumi, 'awleh khowatmu jang besar, dan langanmu jang ter`ondjokh: barang sawatu pawn tijada terlalu sukar padamu.

AVB: “Ah, ya Tuhan ALLAH, sesungguhnya Engkaulah yang menjadikan langit dan bumi dengan kuasa-Mu yang besar dan dengan lengan-Mu yang terhulur. Tidak ada sesuatu hal yang mustahil bagi-Mu.


TB ITL: Ah <0162>, Tuhan <0136> ALLAH <03068>! Sesungguhnya <02009>, Engkaulah <0859> yang telah menjadikan <06213> langit <08064> dan bumi <0776> dengan kekuatan-Mu <03581> yang besar <01419> dan dengan lengan-Mu <02220> yang terentang <05186>. Tiada <03808> suatu <01697> apapun <03605> yang mustahil <06381> untuk-Mu <04480>!


Jawa: Dhuh Pangeran Yehuwah! Saestu Paduka punika ingkang nitahaken langit tuwin bumi, kaliyan karosan Paduka ingkang ageng, lan asta Paduka ingkang kaegaraken. Boten wonten barang ingkang mokal kagem Paduka!

Jawa 1994: "Dhuh Pangéran, ingkang nitahaken langit lan bumi kalayan pangwasa lan kasektèn. Mboten wonten prekawis ingkang mokal kagem Paduka.

Sunda: "Nun PANGERAN Nu Maha Agung, Gusti ngadamel bumi sareng langit ku pangawasa sareng kakiatan tanpa tanding; kanggo Gusti mah teu aya perkawis anu bangga.

Madura: "Guste PANGERAN Se Mahatenggi, Junandalem se nyepta’agi langnge’ sareng bume kalaban kobasa sareng kakowadan se raja. Tadha’ barang se malarat monggu ka Junandalem.

Bali: “Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur, Palungguh IRatu sampun ngardi jagat lan akasa antuk kakuatan miwah antuk kawisesan Palungguh IRatune. Nenten wenten sane sengkil pabuat Palungguh IRatu.

Bugis: "PUWANG Iya Pommatanré, Iko ritu pancajiwi langié nenniya linoé sibawa akuwasam-Mu nenniya amampungem-Mu iya battowaé. Dé’ muwi séuwa iya masukkara’é ri alé-Mu.

Makasar: "O Batara Kaminang Tinggia, iKattemi ampa’jari langika siagang buttaya lanri koasa siagang kagassingang lompoTa. Tena apa-apa sukkara’ mae ri Katte.

Toraja: O Puangta PUANG, tonganna Kamumo umpadii tu langi’ sola lino tete dio kamatotoran kalle-kalleamMi sia tete dio takia’ tie’te’Mi; moi misa’ tae’ tu tang dadi dio Kalemi.

Karo: "O TUHAN si Erdolat, Kam kap si nggo enjadiken langit ras doni alu gegeh dingen KuasaNdu. La kap lit si metahat man BaNdu.

Simalungun: “Ham Tuhan Jahowa! Ham do na manjadihon langit ampa tanoh on, marhitei gogoh-Mu na banggal in ampa marhitei tangan-Mu na pinagostong-Mu! Seng dong na so tarbahen Ham.

Toba: Iale Tuhan Jahowa, ida ma nunga dijadihon ho angka langit dohot tano on marhitehite hagogoonmu na godang i dohot marhitehite tanganmu na toltoli, ndang adong na so tarpatupa ho nanggo sada.


NETBible: ‘Oh, Lord God, you did indeed make heaven and earth by your mighty power and great strength. Nothing is too hard for you!

NASB: ‘Ah Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,

HCSB: Ah, Lord GOD! You Yourself made the heavens and earth by Your great power and with Your outstretched arm. Nothing is too difficult for You!

LEB: ’Almighty LORD, you made heaven and earth by your great strength and powerful arm. Nothing is too hard for you.

NIV: "Ah, Sovereign LORD, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.

ESV: 'Ah, Lord GOD! It is you who has made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm! Nothing is too hard for you.

NRSV: Ah Lord GOD! It is you who made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm! Nothing is too hard for you.

REB: Lord GOD, maker of the heavens and the earth by your great power and outstretched arm, nothing is impossible for you.

NKJV: ‘Ah, Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and outstretched arm. There is nothing too hard for You.

KJV: Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, [and] there is nothing too hard for thee:

AMP: Alas, Lord God! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! There is nothing too hard {or} too wonderful for You--

NLT: "O Sovereign LORD! You have made the heavens and earth by your great power. Nothing is too hard for you!

GNB: “Sovereign LORD, you made the earth and the sky by your great power and might; nothing is too difficult for you.

ERV: “Lord GOD, with your great power you made the earth and the sky. There is nothing too hard for you to do.

BBE: Ah Lord God! see, you have made the heaven and the earth by your great power and by your outstretched arm, and there is nothing you are not able to do:

MSG: 'Dear GOD, my Master, you created earth and sky by your great power--by merely stretching out your arm! There is nothing you can't do.

CEV: LORD God, you stretched out your mighty arm and made the sky and the earth. You can do anything.

CEVUK: Lord God, you stretched out your mighty arm and made the sky and the earth. You can do anything.

GWV: ’Almighty LORD, you made heaven and earth by your great strength and powerful arm. Nothing is too hard for you.


NET [draft] ITL: ‘Oh <0162>, Lord <03068> God <0136>, you <0859> did indeed <02009> make <06213> heaven <08064> and earth <0776> by your mighty <01419> power <03581> and great strength <05186> <02220>. Nothing <01697> <03605> <03808> is too hard <06381> for <04480> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 32 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran