Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 33 : 16 >> 

TB: Pada waktu itu Yehuda akan dibebaskan, dan Yerusalem akan hidup dengan tenteram. Dan dengan nama inilah mereka akan dipanggil: TUHAN keadilan kita!


AYT: Pada hari-hari itu, Yehuda akan diselamatkan dan Yerusalem akan tinggal dengan aman. Dan, Dia akan dipanggil dengan nama ini: ‘TUHAN adalah kebenaran kita.’”

TL: Maka pada masa itu Yehuda akan merasai selamat dan Yeruzalem akan duduk dengan sentosa, maka inilah juga yang akan memanggil dia, yaitu: Tuhan Kebenaran Kami.

MILT: Pada hari-hari itu Yehuda akan diselamatkan dan Yerusalem akan diam di dalam ketenangan. Dan inilah Nama yang akan disebut atasnya: TUHAN (YAHWEH - 03068) Tsidkenu."

Shellabear 2010: Pada masa itu Yuda akan diselamatkan dan Yerusalem akan berdiam dengan aman. Inilah nama yang akan disebutkan kepadanya, ‘ALLAH sumber kebenaran kita.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada masa itu Yuda akan diselamatkan dan Yerusalem akan berdiam dengan aman. Inilah nama yang akan disebutkan kepadanya, ALLAH sumber kebenaran kita."

KSKK: Pada waktu itu Yehuda akan diselamatkan dan Yerusalem akan hidup dengan aman. Dia akan disebut "Tuhan Kebenaran Kita."

VMD: Pada masa ranting itu, orang Yehuda akan selamat. Mereka tinggal di Yerusalem dengan aman. Ranting itu disebut, ‘TUHAN adalah Baik.’”

BIS: Orang Yehuda dan penduduk Yerusalem akan diselamatkan dan hidup aman. Kota Yerusalem akan dinamakan 'TUHAN Penyelamat Kita'.

TMV: Penduduk Yehuda dan Yerusalem akan diselamatkan, dan mereka akan hidup dengan aman. Kota itu akan dinamakan ‘TUHAN Penyelamat Kita’.

FAYH: Pada masa itu Yehuda dan Yerusalem akan hidup aman dan motto mereka ialah, 'TUHAN Adalah Kebenaran Kita!'

ENDE: Pada masa itu Juda akan diselamatkan dan Jerusjalem akan diam dengan aman-sentosa. Dan inilah (nama sebutan) jang akan diberikan orang kepadanja: "Kedjudjuran kita Jahwe".

Shellabear 1912: Maka pada masa itu kelak Yehuda itu akan beroleh selamat dan Yerusalempun akan duduk dalam aman maka demikian inilah yang akan disebut orang akan dia yaitu Allah itulah kebenaran kita.

Leydekker Draft: Pada harij 'itu djuga 'awrang Jehuda 'akan delepaskan, dan 'awrang 'isij Jerusjalejm 'akan dijam dengan santawsa: maka 'inilah djuga jang 'akan memanggil dija, jasznij HUWA JANG XADALET KAMIJ.

AVB: Pada masa itu Yehuda akan diselamatkan dan Yerusalem akan berdiam dengan aman. Inilah nama yang akan disebutkan kepadanya, ‘TUHAN sumber perbenaran kita.’ ”


TB ITL: Pada waktu <03117> itu <01992> Yehuda <03063> akan dibebaskan <03467>, dan Yerusalem <03389> akan hidup <07931> dengan tenteram <0983>. Dan dengan <0834> nama inilah <02088> mereka akan dipanggil <07121>: TUHAN <03068> keadilan <06664> kita!


Jawa: Ing wektu iku Yehuda bakal linuwaran lan Yerusalem uripe bakal tentrem. Lan kalawan jeneng iki, iku bakal padha sinebut: Sang Yehuwah iku kaadilan kita.

Jawa 1994: Wong Yéhuda lan wong Yérusalèm bakal padha kaluwaran lan bakal padha manggon kanthi tentrem. Kutha iki bakal kasebut: ‘Pangéran kuwi Juru Slamet kita.’

Sunda: Urang Yuda jeung urang Yerusalem bakal disalametkeun, hirup dina kasenangan. Ari pingaraneun kotana: ‘PANGERAN Kasalametan Urang’.

Madura: Oreng Yehuda ban oreng Yerusalim bakal epasalamedda ban bakal amana odhi’na. Kottha Yerusalim bakal enyama’ana ‘PANGERAN Panyalamedda Sengko’ ban ba’na’.

Bali: Rakyat Yehuda muah rakyat Yerusaleme lakar rahayu tur sutrepti. Kotane ento lakar kadanin: Ida Sang Hyang Widi Wasa Juru Rahayun Iragane.

Bugis: Tau Yéhudaé sibawa pabbanuwana Yérusalém ripassalama’i matu sibawa tuwoi amang. Riyasengngi matu kota Yérusalém ‘PUWANGNGE Pappassalama’-Ta’.

Makasar: Tu Yehuda siagang pandudu’na Yerusalem lanipasalamaki siagang laamangi lalang tallasa’na. Kota Yerusalem laniarengi ‘Batara Tumappasalamatta’.

Toraja: Allo iato iatu Yehuda la dirampanan na iatu Yerusalem la torro marampa’, anna sangai tau tu tondok iato: PUANG tu kamaloloanta.

Karo: Kalak Juda ras Jerusalem ipulahi me jenari enggeluh me ia i bas dame. Kota e pagi igelari kalak: 'TUHAN kap si Engkelini kita'.

Simalungun: Bani panorang ai maluah ma Juda anjaha marsonang-sonang Jerusalem marianan. Anjaha on do goranni hatahonon ni halak, “Jahowa parpintoranta.”

Toba: Di angka ari i ma dapotan tua Juda jala marsonangsonang isi ni Jerusalem maringanan, jala on do goarna dohonon ni halak: Jahowa parpintoranta.


NETBible: Under his rule Judah will enjoy safety and Jerusalem will live in security. At that time Jerusalem will be called “The Lord has provided us with justice.”

NASB: ‘In those days Judah will be saved and Jerusalem will dwell in safety; and this is the name by which she will be called: the LORD is our righteousness.’

HCSB: In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely, and this is what she will be named: The LORD Is Our Righteousness.

LEB: In those days Judah will be saved and Jerusalem will live securely. Jerusalem will be called The LORD Our Righteousness.

NIV: In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. This is the name by which it will be called: The LORD Our Righteousness.’

ESV: In those days Judah will be saved and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called: 'The LORD is our righteousness.'

NRSV: In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. And this is the name by which it will be called: "The LORD is our righteousness."

REB: In those days Judah will be kept safe and Jerusalem will live undisturbed. This will be the name given to him: The LORD our Righteousness.

NKJV: In those days Judah will be saved, And Jerusalem will dwell safely. And this is the name by which she will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.’

KJV: In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this [is the name] wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.

AMP: In those days Judah shall be saved and Jerusalem shall dwell safely. And this is the name by which it will be called, The Lord is Our Righteousness (our Rightness, our Justice).

NLT: In that day Judah will be saved, and Jerusalem will live in safety. And their motto will be ‘The LORD is our righteousness!’

GNB: The people of Judah and of Jerusalem will be rescued and will live in safety. The city will be called ‘The LORD Our Salvation.’

ERV: When he rules, the people of Judah will be saved. They will live safely in Jerusalem. This will be his name: ‘The LORD Makes Things Right For Us.’”

BBE: In those days, Judah will have salvation and Jerusalem will be safe: and this is the name which will be given to her: The Lord is our righteousness.

MSG: That's when Judah will be secure and Jerusalem live in safety. The motto for the city will be, "GOD Has Set Things Right for Us."

CEV: In those days, Judah will be safe; Jerusalem will have peace and will be named, "The LORD Gives Justice."

CEVUK: In those days, Judah will be safe; Jerusalem will have peace and will be named, “The Lord Gives Justice”.

GWV: In those days Judah will be saved and Jerusalem will live securely. Jerusalem will be called The LORD Our Righteousness.


NET [draft] ITL: Under his rule Judah <03063> will enjoy safety <03467> and Jerusalem <03389> will live <07931> in security <0983>. At that <02088> time Jerusalem will be called <07121> “The Lord <03068> has provided us with justice <06664>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 33 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel