Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 34 : 20 >> 

TB: mereka akan Kuserahkan ke dalam tangan musuh mereka dan ke dalam tangan orang-orang yang berusaha mencabut nyawa mereka, sehingga mayat mereka menjadi makanan burung-burung di udara dan binatang-binatang di bumi.


AYT: Aku akan menyerahkan mereka ke tangan musuh-musuh mereka dan ke tangan orang-orang yang ingin membunuh mereka. Mayat-mayat mereka akan menjadi makanan bagi burung-burung di udara dan binatang-binatang di bumi.

TL: Bahkan Aku menyerahkan mereka itu kelak kepada tangan segala musuhnya, dan kepada tangan segala orang yang menyengajakan matinya; maka bangkai mereka itu akan menjadi makanan unggas yang di udara dan segala margasatwa yang di bumi.

MILT: Aku bahkan akan menyerahkan mereka ke tangan musuh-musuh mereka, dan ke tangan yang memburu nyawa mereka. Dan mayat mereka akan menjadi makanan bagi burung-burung di langit, dan binatang-binatang buas di bumi.

Shellabear 2010: akan Kuserahkan ke dalam tangan musuh-musuh mereka dan ke dalam tangan orang-orang yang mengincar nyawa mereka. Mayat mereka akan menjadi makanan burung-burung di udara dan binatang-binatang di bumi.

KS (Revisi Shellabear 2011): akan Kuserahkan ke dalam tangan musuh-musuh mereka dan ke dalam tangan orang-orang yang mengincar nyawa mereka. Mayat mereka akan menjadi makanan burung-burung di udara dan binatang-binatang di bumi.

KSKK: akan Kuserahkan kepada musuh-musuh mereka, kepada orang-orang yang hendak mencabut nyawa mereka. Bangkai mereka akan menjadi makanan untuk burung-burung di udara dan binatang-binatang di bumi.

VMD: Jadi, Aku akan menyerahkan mereka kepada musuhnya dan kepada setiap orang yang mau membunuhnya. Mayat-mayat mereka menjadi makanan bagi burung-burung di udara dan bagi binatang buas di bumi.

BIS: Aku akan menyerahkan kamu kepada musuh yang ingin membunuh kamu. Mayatmu akan dimakan burung dan binatang buas.

TMV: Aku akan menyerahkan mereka kepada musuh yang hendak membunuh mereka. Mayat mereka akan dimakan burung dan binatang liar.

FAYH: Kamu akan Kuserahkan kepada musuhmu dan mereka akan membunuh kamu. Mayat-mayatmu akan Kubiarkan menjadi santapan burung dan binatang buas.

ENDE: Mereka akan Kuserahkan kedalam tangan seteru mereka dan kedalam tangan orang2, jang mentjari njawa mereka. Djenazah mereka akan mendjadi umpan unggas diudara dan margasatwa.

Shellabear 1912: maka Aku akan menyerahkan dia ke tangan segala musuhnya dan ke tangan orang yang menuntut nyawanya dan bangkainya akan menjadi makanan segala burung yang di udara dan segala binatang yang di bumi.

Leydekker Draft: Behkan 'aku 'akan sarahkan marika 'itu pada tangan sataruw-sataruwnja, dan pada tangan 'awrang jang menontutij djiwanja: dan segala bangkejnja nanti 'ada 'akan makanan pada burong-burongan dilangit, dan pada binatang dibumi.

AVB: akan Kuserahkan ke dalam tangan musuh-musuh mereka dan ke dalam tangan orang yang mengancam nyawa mereka. Mayat mereka akan menjadi makanan burung di udara dan binatang di bumi.


TB ITL: mereka akan Kuserahkan <05414> ke dalam tangan <03027> musuh <0341> mereka dan ke dalam tangan <03027> orang-orang yang berusaha mencabut <01245> nyawa <05315> mereka, sehingga mayat <05038> mereka menjadi <01961> makanan <03978> burung-burung <05775> di udara <08064> dan binatang-binatang <0929> di bumi <0776>.


Jawa: wong iku bakal padha Sunulungake marang tanganing mungsuhe, lan para wong kang ngarah nyawane, wasana mayite banjur bakal dadi pakane manuk ing awang-awang lan kewan ing bumi.

Jawa 1994: Bakal padha Dakulungaké ing tangané para mungsuhé, sing kepéngin banget matèni wong-wong mau, sarta jisimé bakal dadi pakané manuk-manuk lan kéwan galak.

Sunda: Rek diselehkeun ka musuhna, baris tuluy diparaehan, mayit-mayitna bakal diharakanan ku manuk jeung ku sato-sato galak.

Madura: Bi’ Sengko’ ba’na epassra’agiya ka moso se terro mateyana ba’na. Mayyidda ba’na bakal ekakana mano’ ban burun alas.

Bali: Ulun lakar nyerahang ia teken musuhne ane nyadia ngamatiang ia. Bangkennyane lakar amaha teken kedis-kedise muah teken buron-buron alasane.

Bugis: Uwabbéréyakko matu lao ri bali iya macinnaé mpunoko. Naanréi matu ujumu manu’-manu’ sibawa olokolo masekkang.

Makasar: LaKupassareangko mae ri musu eroka ambunoko. Maya’nu lanikanrei ri jangang-jangang yareka olo’-olo’ sekkeka.

Toraja: Ondongpi la Kusorong tu tau iato mai tama limanna mintu’ ualinna sia mintu’ tau undaka’ lalan la umpatei sia iatu batang rabukna la napopendurukan mintu’ manuk-manuk dao langi’ sia olo’-olo’ dao kapadanganna.

Karo: Kuendesken ia kempak musuh-musuhna si munuh ia atena, janah perik ras rubia-rubia si meliar mangani maitna.

Simalungun: Ondoskonon-Ku do sidea hubagas tangan ni munsuh ni sidea ampa hubagas tangan ni halak na manguhurhon hosah ni sidea; anjaha bangkei ni sidea ai maningon do panganon ni manuk-manuk na i awang-awang ampa binatang na i talun.

Toba: Tongon do, pasahatonku ma nasida tu tangan ni musunasida dohot tu tangan ni halak na tumahi hosanasida, jala bangkenasida ingkon gabe sipanganon ni pidong angka na martongatonga langit dohot binatang na di harangan.


NETBible: I will hand them over to their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.

NASB: I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. And their dead bodies will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth.

HCSB: will be handed over to their enemies, to those who want to take their life. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.

LEB: I will hand them over to their enemies who want to kill them, and their corpses will be food for birds and wild animals.

NIV: I will hand over to their enemies who seek their lives. Their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth.

ESV: And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth.

NRSV: shall be handed over to their enemies and to those who seek their lives. Their corpses shall become food for the birds of the air and the wild animals of the earth.

REB: I shall give them up to their enemies who seek their lives; their dead bodies will be food for birds of prey and wild beasts.

NKJV: ‘I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. Their dead bodies shall be for meat for the birds of the heaven and the beasts of the earth.

KJV: I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.

AMP: I will give them into the hands of their enemies and into the hands of those who seek their life. And their dead bodies will be food for the birds of the heavens and the beasts of the earth.

NLT: I will give you to your enemies, and they will kill you. Your bodies will be food for the vultures and wild animals.

GNB: I will hand them over to their enemies, who want to kill them, and their corpses will be eaten by birds and wild animals.

ERV: So I will give them to their enemies and to everyone who wants to kill them. Their bodies will become food for the birds of the air and for the wild animals of the earth.

BBE: Even these I will give up into the hands of their haters and into the hands of those who have designs against their lives: and their dead bodies will become food for the birds of heaven and the beasts of the earth.

MSG: I'm handing the lot of them over to their enemies who are out to kill them. Their dead bodies will be carrion food for vultures and stray dogs.

CEV: (34:19)

CEVUK: (34:19)

GWV: I will hand them over to their enemies who want to kill them, and their corpses will be food for birds and wild animals.


NET [draft] ITL: I will <05414> hand <03027> them over to their enemies <0341> who want <01245> to kill <05315> them. Their dead bodies <05038> will become <01961> food <03978> for the birds <08064> <05775> and the wild <0776> animals <0929>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 34 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel