Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 35 : 15 >> 

TB: Aku telah mengutus kepadamu segala hamba-Ku, yakni para nabi, terus-menerus, mengatakan: Kembalilah kamu masing-masing dari tingkah langkahmu yang jahat itu, perbaikilah perbuatanmu, janganlah mengikuti allah lain untuk beribadah kepada mereka, maka kamu akan tetap diam di tanah yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu. Tetapi kamu tidak mau memperhatikannya dan kamu tidak mau mendengarkan Aku.


AYT: Aku juga telah mengutus kepadamu semua hamba-Ku, yaitu para nabi, mengutus mereka terus-menerus dengan pesan, ‘Berbaliklah sekarang, setiap orang dari jalannya yang jahat dan perbaikilah perbuatan-perbuatanmu, dan jangan mengikuti ilah-ilah lain untuk melayani mereka, maka kamu akan tinggal di negeri yang telah Aku berikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu.’ Namun, kamu tidak mencondongkan telingamu maupun mendengarkan Aku.

TL: dan Aku sudah menyuruhkan kepadamu segala hamba-Ku, yaitu segala nabi-nabi, Kusuruhkan dia dari pagi-pagi mengatakan: Hendaklah kiranya kamu bertobat masing-masing dari pada jalannya yang jahat itu dan betulkanlah segala kelakuanmu dan janganlah kamu mengikut dewa-dewa akan berbuat bakti kepadanya, niscaya kamu akan tetap di dalam negeri yang telah Kukaruniakan kepada segala nenek moyangmu, tetapi tiada juga kamu memberi telinga dan tiada juga kamu mendengar akan Daku.

MILT: Aku juga telah mengutus kepadamu semua hamba-Ku yakni para nabi, dan mengutus berulang-ulang, dengan berkata: Setiap orang sekarang berbaliklah dari jalannya yang jahat, dan perbaikilah perbuatanmu, janganlah mengikuti allah (ilah-ilah - 0430) lain untuk melayaninya; maka kamu akan diam di tanah yang telah Aku berikan kepadamu dan kepada leluhurmu. Namun kamu tidak mau menyendengkan telingamu, ataupun mendengarkan Aku.

Shellabear 2010: Aku terus-menerus mengutus kepadamu semua hamba-Ku, para nabi, dengan pesan: Berbaliklah dari jalan hidupmu yang jahat, perbaikilah kelakuanmu, dan jangan ikuti ilah-ilah lain untuk beribadah kepadanya. Dengan demikian kamu akan tetap tinggal di negeri yang telah Kukaruniakan kepadamu serta kepada nenek moyangmu. Tetapi kamu tidak mau memberi perhatian dan tidak mau mendengarkan Aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku terus-menerus mengutus kepadamu semua hamba-Ku, para nabi, dengan pesan: Berbaliklah dari jalan hidupmu yang jahat, perbaikilah kelakuanmu, dan jangan ikuti ilah-ilah lain untuk beribadah kepadanya. Dengan demikian kamu akan tetap tinggal di negeri yang telah Kukaruniakan kepadamu serta kepada nenek moyangmu. Tetapi kamu tidak mau memberi perhatian dan tidak mau mendengarkan Aku.

KSKK: Berulang kali Aku mengutus hamba-hamba-Ku para nabi kepadamu dan berkata, "Berbaliklah dari kejahatanmu, perbaikilah peri hidupmu dan jangan mengikuti allah-allah lain dan menyembah mereka. Maka kamu akan hidup di negeri, yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu." Tetapi kamu tidak mengindahkan dan tidak mendengarkan Aku.

VMD: Aku telah mengutus para hamba-Ku nabi-nabi kepadamu orang Israel dan Yehuda. Aku mengutus mereka berulang-ulang. Mereka berkata kepadamu, ‘Masing-masing kamu harus berhenti melakukan yang jahat. Kamu harus baik. Jangan ikuti berhala. Jangan sembah dan layani mereka. Jika kamu patuh kepada-Ku, kamu akan tinggal di negeri yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu.’ Namun, kamu tidak memperhatikan pesan-Ku.

BIS: Terus-menerus Aku mengutus kepadamu semua hamba-Ku para nabi, dan mereka telah menasihatkan kamu untuk memperbaiki kelakuanmu dan berhenti berbuat jahat. Mereka memperingatkan kamu untuk tidak menyembah ilah-ilah lain dan tidak mengabdi kepada mereka, supaya kamu dapat terus tinggal di negeri ini yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada leluhurmu. Tapi kamu tidak mau memperhatikan dan tidak mau mendengarkan Aku.

TMV: Aku terus-menerus mengutus semua hamba-Ku, para nabi kepada kamu, dan mereka telah menyuruh kamu meninggalkan perbuatan jahat dan melakukan yang baik. Mereka memperingatkan kamu supaya tidak menyembah ataupun mengabdi kepada tuhan-tuhan lain, agar kamu boleh terus tinggal di negeri yang telah Kuberikan kepada kamu dan nenek moyang kamu. Tetapi kamu tidak mendengarkan ataupun mengendahkan Aku.

FAYH: Aku telah mengutus nabi-nabi-Ku untuk menyuruh kamu agar meninggalkan cara hidup yang jahat dan agar tidak lagi menyembah allah-allah yang lain. Jika kamu taat, maka Aku akan membiarkan kamu hidup tentram di negeri yang telah Kuberikan kepadamu dan kepada nenek moyangmu. Tetapi kamu tidak mau mendengarkan Aku dan tidak mau taat.

ENDE: Aku mengutus kepada kamu segala hambaKu, para nabi, terus menerus, dengan pesan ini: Berbaliklah masing2 dari djalannja jang durdjana; perbaikilah perbuatanmu, djangan membuntuti dewa2 lain untuk berbakti kepada mereka, nistjaja kamu akan tetap tinggal ditanah, jang telah Kuanugerahkan kepada kamu serta nenek-mojangmu. Tetapi kamu tidak mentjondongkan telingamu dan tidak mendengarkan Daku.

Shellabear 1912: Dan lagi Aku telah menyuruhkan kepadamu segala hamba-Ku nabi-nabi itu serta bangun pagi-pagi supaya menyuruhkan dia mengatakan kembalilah kiranya kamu masing-masing dari pada jalanmu yang jahat dan betulkanlah segala kelakuanmu dan jangan kamu mengikut dewa-dewa orang supaya berbuat ibadat kepadanya niscaya kamu akan duduk di dalam tanah yang telah Kukaruniakan kepadamu dan kepada segala nenek moyangmu tetapi tiada kamu mencenderungkan telingamu dan tiada mau mendengar akan Daku.

Leydekker Draft: Dan 'aku sudah menjuroh sakalijen hambaku, Nabij-nabij 'itu pergi kapada kamu, sambil bangon pagi-pagi dan meng`utus, 'akan meng`atakan; tawbatlah kiranja masing-masing deri pada djalannja jang djahat, dan perbajikilah pakarti-pakartimu, dan djanganlah kamu berdjalan menurut 'Ilah lajin-lajin, 'akan berbowat bakhti padanja: maka kamu 'akan tinggal dalam tanah 'itu, jang 'aku sudah karunjakan pada kamu, dan pada bapa-bapamu: hanja sudah tijada kamu miringkan telingamu, dan tijada dengar 'akan daku.

AVB: Aku terus-menerus mengutus kepadamu semua hamba-Ku, para nabi, dengan pesan: Berbaliklah daripada jalan hidupmu yang jahat, perbaiklah kelakuanmu, dan jangan mengikuti tuhan-tuhan lain untuk menyembah mereka. Dengan demikian kamu akan tetap tinggal di negeri yang telah Kukurniakan kepadamu serta kepada nenek moyangmu. Tetapi kamu tidak mahu memberikan perhatian dan tidak mahu mendengar Aku.


TB ITL: Aku telah mengutus <07971> kepadamu <0413> segala <03605> hamba-Ku <05650>, yakni para nabi <05030>, terus-menerus <07971> <07925>, mengatakan <0559>: Kembalilah <07725> kamu masing-masing <0376> dari tingkah langkahmu <01870> yang jahat <07451> itu, perbaikilah <03190> perbuatanmu <04611>, janganlah <0408> mengikuti <0310> <01980> allah <0430> lain <0312> untuk beribadah <05647> kepada mereka, maka kamu akan tetap diam <03427> di <0413> tanah <0127> yang <0834> telah Kuberikan <05414> kepadamu dan kepada nenek moyangmu <01>. Tetapi kamu tidak <03808> mau memperhatikannya <0241> <05186> dan kamu tidak <03808> mau mendengarkan <08085> Aku. [<04994> <0413>]


Jawa: Ingsun wus ngutus marani sira sakehe abdiningSun, yaiku para nabi, tanpa kendhat anggone mituturi: Padha mratobata saka tindak-tandukira kang ala, panggawenira owahana supaya becik, aja ngetutwuri allah liyane lan aja sujud nyembah marang iku, temah sira bakal tetep manggon ana ing tanah kang Sunparingake marang sira lan leluhurira. Nanging sira padha suthik nggatekake lan ngestokake marang Ingsun.

Jawa 1994: Aku ora kendhat-kendhat ngutus nabi-Ku, sing padha nuturi kowé supaya padha mari gawé dosa, lan padha nglakoni kang becik. Para nabi mau padha ngélingaké kowé supaya aja padha nyembah lan ngabekti marang allah liyané, mula bakal tetep pamanggonmu ana ing tanah sing Dakparingaké marang para leluhurmu. Nanging kowé padha ora gelem ngrungokaké utawa nggatèkaké pangandika-Ku.

Sunda: Teterusan ku Kami dibere nabi, abdi-abdi Kami anu ngelingan sangkan maraneh eureun tina lampah goreng, sangkan hade kalakuan. Ceuk nabi-nabi ulah muja ulah nyembah ka allah-allah sejen, sangkan bisa tetep tumetep di tanah paparin ti Kami ka karuhun maraneh jeung ka maraneh, maraneh tetep bae teu narurut ka Kami, henteu malire.

Madura: Sengko’ ros-terrosan ngotos sakabbinna Tang abdi para nabbi, Tang di-abdi jareya la la-malae ba’na sopaja ba’na ngoba’a tengkana ban ambu se alako jahat. Ba’na epaenga’ ta’ ebagi nyemba ka lah-illah laen ban ta’ ngabdi ka lah-illah jareya, sopaja ba’na ngennenga terros enneng e nagara reya se bi’ Sengko’ la ebagi ka ba’na ban ka bangatowana. Tape ba’na ta’ endha’ ngestowagi ban ta’ endha’ ngedhingngagi Sengko’.

Bali: Ulun mawali-wali ngutus nabi-nabi kaulan Ulune teken kita. Paranabine ento masih pada ngorahin kita apanga suud malaksana jaat tur apanga kita malaksana ane patut. Ia matinget kita apanga kita eda mabakti muah ngayahin Widi lenan, apang kita rahayu nongos di tanahe ane paicayang Ulun teken leluur kitane. Nanging kita tusing pesan nyak madingehang tur ngidepang pituduh Ulune.

Bugis: Matteru-teru-Ka suroi lao ri iko maneng atak-Ku sining nabié, napurani mennang napangajariko untu’ pédécéngiwi ampé-ampému sibawa mappésau pogau’i majaé. Naparéngngerangiko mennang untu’ dé’ mumassompa déwata-déwata laing sibawa dé’ mumattumani lao ri mennang, kuwammengngi weddikko matteru monro ri wanuwaéwé iya puraé Uwabbéréyang lao ri iko sibawa lao ri toriyolomu. Iyakiya dé’ mumaélo jampangiwi sibawa dé’ mumaélo méngkalinga-Ka.

Makasar: Tena ammariKu assuroi battu mae ri kau sikamma atangKu na’bi-na’bia, siagang napakainga’ mako ke’nanga sollanna nupakabaji’ panggaukannu na nupamari a’gau’ ja’dalaka. Napakaingakko ke’nanga sollanna tena nunynyomba mae ri rewata-rewata maraenga siagang tena nupare’ atai kalennu mae ri anjo rewata-rewataya, sollannu akkulle ammantang tuli anrinni ri pa’rasangang Kupassareanga mae ri kau siagang mae ri boe-boenu. Mingka taerokako amparhatikangi siagang taerokako mappilangngeri ri Nakke.

Toraja: Sia Kusua lako kalemi tu mintu’ taungKu, iamotu mintu’ nabi ke makale’ sia ke karoen umpokadai, kumua: Pada la mengkatoba’komi dio mai mintu’ lalan kadakemi sia pemeloi tu mintu’ penggaurammi sia damo mituru’ kapenomban senga’ la umpenombai; iake susito la tontongkomi lan tondok, tu Kukamaseangkomi sia nene’ to dolomi. Apa tae’ duka mitananni talinga sia tae’ miperangiiNa’.

Karo: La erngadi-ngadi Kusuruh, suruh-suruhenKu ku tengah-tengahndu janah nggo ikatakenna man bandu gelah itadingkenndu dalan geluhndu si jahat jenari gelah ilakoken kai si bujur. Nggo ipersingetina kam gelah ula nembah ras ngelai dibata-dibata si deban, gelah kam banci tetap enggeluh i bas negeri si nggo Kubereken man bandu ras man nini-ninindu. Tapi la ibegikenndu, dingen diatendu pe Aku lang.

Simalungun: Husuruh do marulak-ulak juakjuak-Ku bannima, nabi-nabi ai, laho mangkatahon bannima, ʻTadingkon hanima ma ganup parlahounima na jahat in, anjaha padear hanima ma pambahenannima, anjaha ulang ma irikkon hanima naibata na legan, laho mambalosi ai, ase totap hanima marianan bani tanoh, na dob Hulayakkon bannima ampa bani ompungnima. Tapi seng ra hanima manareihon pinggolnima, anjaha seng itangihon hanima Ahu.ʼ

Toba: Hupansuruhon muse tu hamu saluhut naposongku, angka panurirang i, tibu hian hudatdati marsuru mandok tu hamu: Sai mulak ma hamu ganup sian dalanna na jahat i jala padenggan hamu angka pambahenanmuna i, jala unang hamu mangihuthon angka debata sileban laho marsomba tusi, asa hot hamu di tano na hubasabasahon tu hamu dohot tu ompumuna. Alai ndang ditarehon hamu pinggolmuna jala ndang ditangihon hamu ahu.


NETBible: I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said, “Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right. Do not pay allegiance to other gods and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me.

NASB: "Also I have sent to you all My servants the prophets, sending them again and again, saying: ‘Turn now every man from his evil way and amend your deeds, and do not go after other gods to worship them. Then you will dwell in the land which I have given to you and to your forefathers; but you have not inclined your ear or listened to Me.

HCSB: Time and time again I have sent you all My servants the prophets, proclaiming: Turn, each one from his evil way of life, and correct your actions. Stop following other gods to serve them. Live in the land that I gave you and your ancestors. But you would not pay attention or obey Me.

LEB: I have sent all my servants the prophets to you again and again. They said, "Turn from your evil ways, do what is right, and don’t follow other gods in order to serve them. Then you will live in the land that I gave you and your ancestors." However, you refused to listen to me or obey me.

NIV: Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you shall live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me.

ESV: I have sent to you all my servants the prophets, sending them persistently, saying, 'Turn now every one of you from his evil way, and amend your deeds, and do not go after other gods to serve them, and then you shall dwell in the land that I gave to you and your fathers.' But you did not incline your ear or listen to me.

NRSV: I have sent to you all my servants the prophets, sending them persistently, saying, ‘Turn now everyone of you from your evil way, and amend your doings, and do not go after other gods to serve them, and then you shall live in the land that I gave to you and your ancestors.’ But you did not incline your ear or obey me.

REB: Time and again I sent all my servants the prophets to say, “Turn back every one of you from evil conduct, mend your ways, and cease to follow other gods and serve them; then you will remain in the land that I have given to you and to your forefathers.” Yet you did not obey or listen to me.

NKJV: "I have also sent to you all My servants the prophets, rising up early and sending them , saying, ‘Turn now everyone from his evil way, amend your doings, and do not go after other gods to serve them; then you will dwell in the land which I have given you and your fathers.’ But you have not inclined your ear, nor obeyed Me.

KJV: I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending [them], saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.

AMP: I have sent also to you all My servants the prophets earnestly {and} persistently, saying, Return now every man from his evil way and amend your doings and go not after other gods to serve them; and then you shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers. But you did not submit {and} consent to Me or listen to {and} obey Me.

NLT: I have sent you prophet after prophet to tell you to turn from your wicked ways and to stop worshiping other gods, so that you might live in peace here in the land I gave to you and your ancestors. But you would not listen to me or obey.

GNB: I have continued to send you all my servants the prophets, and they have told you to give up your evil ways and to do what is right. They warned you not to worship and serve other gods, so that you could go on living in the land that I gave you and your ancestors. But you would not listen to me or pay any attention to me.

ERV: Time after time I have sent my servants the prophets to you. They said, “You must each stop doing evil things and do what is right. Don’t follow other gods. Don’t worship or serve them. If you obey me, you will live in the land I have given to you and your ancestors.” But you have not paid attention to my message.

BBE: And I have sent you all my servants the prophets, getting up early and sending them, saying, Come back, now, every man from his evil way, and do better, and go not after other gods to become their servants, and you will go on living in the land which I have given to you and to your fathers: but your ears have not been open, and you have not given attention to me.

MSG: I sent prophet after prophet to you, all of them my servants, to tell you from early morning to late at night to change your life, make a clean break with your evil past and do what is right, to not take up with every Tom, Dick, and Harry of a god that comes down the pike, but settle down and be faithful in this country I gave your ancestors. "'And what do I get from you? Deaf ears.

CEV: You refused to listen to my prophets, who kept telling you, "Stop doing evil and worshiping other gods! Start obeying the LORD, and he will let you live in this land he gave your ancestors."

CEVUK: You refused to listen to my prophets, who kept telling you, “Stop doing evil and worshipping other gods! Start obeying the Lord, and he will let you live in this land he gave your ancestors.”

GWV: I have sent all my servants the prophets to you again and again. They said, "Turn from your evil ways, do what is right, and don’t follow other gods in order to serve them. Then you will live in the land that I gave you and your ancestors." However, you refused to listen to me or obey me.


NET [draft] ITL: I sent <07971> all <03605> my servants <05650> the prophets <05030> to warn you over and over again <07925>. They said <0559>, “Every one <0376> of you, stop doing <07725> the evil <07451> things <01870> you have been doing and do <03190> what <04611> is right <03190>. Do not <0408> pay allegiance <0310> <01980> to other <0312> gods <0430> and worship <05647> them. Then you can continue to live in <03427> this land <0127> that <0834> I gave <05414> to you and your ancestors <01>.” But you did not <03808> pay <05186> any attention <0241> or <03808> listen <08085> to <0413> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 35 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel