Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 35 : 16 >> 

TB: Sungguh, keturunan Yonadab bin Rekhab menepati perintah yang diberikan bapa leluhurnya kepada mereka, tetapi bangsa ini tidak mau mendengarkan Aku!


AYT: Keturunan Yonadab, anak Rekhab, telah melakukan perintah yang diberikan oleh nenek moyang mereka kepada mereka, tetapi bangsa ini tidak mendengarkan Aku.”

TL: Maka tegal segala bani Yonadab bin Rekhab sudah menurut pesan bapanya, yang telah dikatakannya kepada mereka itu, tetapi bangsa ini segan juga mendengar akan Daku.

MILT: Sebab anak-anak Yonadab anak Rekhab telah berdiri di atas perintah yang telah dia berikan, tetapi bangsa ini tidak mendengarkan Aku."

Shellabear 2010: Sungguh, keturunan Yonadab bin Rekhab telah melaksanakan amanat yang diberikan leluhur mereka kepada mereka, tetapi bangsa ini tidak mau mendengarkan Aku.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, keturunan Yonadab bin Rekhab telah melaksanakan amanat yang diberikan leluhur mereka kepada mereka, tetapi bangsa ini tidak mau mendengarkan Aku.

KSKK: Keturunan Yonadab, putra Rekhab, telah menjalankan perintah ayah mereka, tetapi bangsa ini tidak patuh kepada-Ku."

VMD: Keturunan Yonadab mematuhi perintah yang diberikan oleh nenek moyangnya kepada mereka, tetapi orang Yehuda tidak patuh kepada-Ku.”

BIS: Keturunan Yonadab taat kepada perintah bapak leluhur mereka, tapi kamu tidak mau taat kepada-Ku.

TMV: Keturunan Yonadab mentaati perintah nenek moyang mereka, tetapi kamu tidak taat kepada-Ku.

FAYH: Kaum Rekhab telah menaati bapak leluhur mereka dengan sepenuhnya, tetapi kamu tidak mau mendengarkan Aku.

ENDE: Sungguh, anak2 Jonadab bin Rekab telah meneguhkan perintah, jang diperintahkan kepada mereka oleh bapak mereka; tetapi bangsa ini tidak mendengarkan Daku.

Shellabear 1912: Adapun sedang segala anak cucu Yonadab bin Rekhab itu telah memeliharakan pesanan nenek moyangnya yang dipesaninya kepadanya itu melainkan kaum ini juga tiada mau mendengar akan Daku.

Leydekker Draft: 'Adapawn sedang segala 'anakh Jehawnadab, 'anakh laki-laki Rejkab, sudah mendirikan pasan bapanja, jang telah depasannja padanja; tetapi khawm 'ini tijada dengar 'akan daku.

AVB: Sungguh, keturunan Yonadab anak Rekhab telah melaksanakan amanat yang diberikan leluhur mereka kepada mereka, tetapi bangsa ini tidak mahu mendengar Aku.’


TB ITL: Sungguh <03588>, keturunan <01121> Yonadab <03082> bin <01121> Rekhab <07394> menepati <06965> perintah <04687> yang <0834> diberikan <06680> bapa leluhurnya <01> kepada mereka, tetapi bangsa <05971> ini <02088> tidak <03808> mau mendengarkan <08085> Aku! [<0413>]


Jawa: Lah, tedhak turune Yonadab bin Rekhab padha setya ngestokake piwelinge para leluhure, nanging bangsa iki wegah ngrungokake marang Ingsun.

Jawa 1994: Para turuné Yonadab padha nglakoni prenatané leluhuré, nanging kowé padha nglawan marang Aku.

Sunda: Anak incu Yonadab narurut kana parentah karuhunna, ari maraneh mah ka Kami henteu narurut.

Madura: Toronanna Yonadab ta’at ka parentana bangatowana, tape ba’na ta’ ta’at ka Sengko’.

Bali: Katurunan Yonadabe suba ninutin pituduh ane baanga teken leluurne, nanging kita tusing nyak tinut teken Ulun.

Bugis: Wija-wijanna Yonadab naturusiwi paréntana ambo’na toriyolona mennang, iyakiya iko dé’ mumaélo mapato lao ri Iyya.

Makasar: Jari-jarina Yonadab mannuruki ri parentana boe-boena ke’nanga, mingka ikau taerokako mannuruki ri Nakke.

Toraja: Tonganna mintu’ anakna Yonadab, anakna Rekhab, ungkaritutui pepasanna ambe’na, tu napokadanni apa iate bangsa iate tae’ naperangiiNa’.

Karo: Kesusuren Jonadap matuhi perentah nini-nininta, tapi kam la patuh kempak Aku.

Simalungun: Tongon, ihorjahon ginompar ni si Jonadab, anak ni si Rekab do tonah ni ompung ni sidea, na tinonahkonni ai bani sidea, tapi anggo bangsa on seng itangihon Ahu!

Toba: Ala na hinajongjongkon ni angka anak ni si Jonadab, anak ni si Rekab tona ni amanasida i, na tinonahonna tu nasida, hape anggo bangso on ndang ditangihon ahu.


NETBible: Yes, the descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the orders that their ancestor gave them. But you people have not obeyed me!

NASB: ‘Indeed, the sons of Jonadab the son of Rechab have observed the command of their father which he commanded them, but this people has not listened to Me.’"’

HCSB: Yes, the sons of Jonadab son of Rechab carried out their ancestor's command he gave them, but these people have not obeyed Me.

LEB: The descendants of Jonadab, Rechab’s son, have carried out the orders of their ancestor, but you refuse to listen to me.

NIV: The descendants of Jonadab son of Recab have carried out the command their forefather gave them, but these people have not obeyed me.’

ESV: The sons of Jonadab the son of Rechab have kept the command that their father gave them, but this people has not obeyed me.

NRSV: The descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the command that their ancestor gave them, but this people has not obeyed me.

REB: The descendants of Jonadab son of Rechab have honoured the command their forefather laid on them, but this people have not listened to me.

NKJV: "Surely the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them, but this people has not obeyed Me."’

KJV: Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:

AMP: Since the sons of Jonadab son of Rechab have fulfilled {and} established the command of their father which he commanded them, but these people have not listened to and obeyed Me,

NLT: The families of Recab have obeyed their ancestor completely, but you have refused to listen to me.’

GNB: Jonadab's descendants have obeyed the command that their ancestor gave them, but you people have not obeyed me.

ERV: The descendants of Jonadab obeyed the commands that their ancestor gave them, but the people of Judah have not obeyed me.’

BBE: Though the sons of Jonadab the son of Rechab have done the orders of their father which he gave them, this people has not given ear to me:

MSG: The descendants of Jonadab son of Recab carried out to the letter what their ancestor commanded them, but this people ignores me.'

CEV: The Rechabites have obeyed the command of their ancestor Jonadab, but you have not obeyed me,

CEVUK: The Rechabites have obeyed the command of their ancestor Jonadab, but you have not obeyed me,

GWV: The descendants of Jonadab, Rechab’s son, have carried out the orders of their ancestor, but you refuse to listen to me.


NET [draft] ITL: Yes <03588>, the descendants <01121> of Jonadab <03082> son <01121> of Rechab <07394> have carried out <06965> the orders <04687> that <0834> their ancestor <01> gave <06680> them. But you people <05971> have not <03808> obeyed <08085> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 35 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel