Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 37 : 5 >> 

TB: Adapun tentara Firaun telah berangkat keluar dari Mesir; mendengar kabar itu maka orang-orang Kasdim yang mengepung Yerusalem angkat kaki dari Yerusalem.


AYT: Sementara itu, pasukan Firaun telah keluar dari Mesir. Dan, ketika orang-orang Kasdim yang mengepung Yerusalem mendengar berita tentang mereka, mereka meninggalkan Yerusalem.

TL: Maka balatentara Firaun sudah keluar dari negeri Mesir; demi didengar orang Kasdim kabar ini akan halnya, maka berangkatlah mereka itu dari Yeruzalem.

MILT: Adapun tentara Firaun telah berangkat keluar dari Mesir. Dan ketika orang Kasdim yang sedang mengepung Yerusalem mendengar berita itu, mereka keluar dari Yerusalem.

Shellabear 2010: Sementara itu pasukan Firaun telah maju dari Mesir, dan ketika kabar itu didengar oleh orang Kasdim yang sedang mengepung Yerusalem, mundurlah mereka dari Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara itu pasukan Firaun telah maju dari Mesir, dan ketika kabar itu didengar oleh orang Kasdim yang sedang mengepung Yerusalem, mundurlah mereka dari Yerusalem.

KSKK: Tentara Firaun telah berangkat dari Mesir. Dan ketika orang-orang Kasdim mendengar hal itu, mereka menarik diri dari Yerusalem.

VMD: Juga pada saat itu, tentara Firaun telah keluar dari Mesir menuju Yehuda. Tentara Babel telah mengepung kota Yerusalem untuk menaklukkannya. Kemudian mereka mendengar tentang tentara Mesir sedang datang menuju mereka. Jadi, tentara Babel meninggalkan Yerusalem untuk menyerang tentara Mesir.

BIS: Tentara Babel sedang mengepung Yerusalem, tapi ketika mereka mendengar bahwa tentara Mesir telah berangkat dari Mesir untuk berperang, mereka mundur.

TMV: Tentera Babilonia sedang mengepung Yerusalem. Tetapi apabila mereka mendengar bahawa tentera Mesir sudah keluar dari Mesir untuk berperang, mereka berundur.

FAYH: Ketika bala tentara Firaun Hofra dari Mesir muncul di perbatasan Yehuda sebelah selatan untuk melepaskan Yerusalem dari tangan Babel, bala tentara Babel meninggalkan Yerusalem untuk memerangi tentara Mesir.

ENDE: Angkatan perang Fare'o keluar dari Mesir. Orang2 Chaldai jang mengepung Jerusjalem, mendengar kabarnja dan lalu mundur dari Jerusjalem.

Shellabear 1912: Maka tentara Firaunpun telah keluar dari Mesir dan apabila kabarnya itu kedengaran kepada orang Kasdim yang mengepung Yerusalem itu maka berangkatlah sekaliannya dari Yerusalem.

Leydekker Draft: Maka balatantara Firszawn sudahlah kaluwar deri dalam Mitsir: demi 'awrang Kasdim jang 'adalah meng`apong Jerusjalejm 'itu dengar penengarannja, maka ber`angkatlah marika 'itu lalu deri pada Jerusjalejm.)

AVB: Sementara itu pasukan Firaun telah maju dari Mesir, dan ketika khabar itu didengar oleh orang Kasdim yang sedang mengepung Yerusalem, mundurlah mereka dari Yerusalem.


TB ITL: Adapun tentara <02428> Firaun <06547> telah berangkat keluar <03318> dari Mesir <04714>; mendengar <08085> kabar <08088> itu maka orang-orang Kasdim <03778> yang mengepung <06696> Yerusalem <03389> angkat kaki <05927> dari <05921> Yerusalem <03389>. [<05921>]


Jawa: Dene wadya-balane Sang Pringon wus budhal saka ing Mesir; bareng para wong Kasdim kang ngepung Yerusalem krungu, banjur padha ninggal kutha iku.

Jawa 1994: Tentara Babil lagi ngepung kutha Yérusalèm, nanging bareng krungu yèn tentara Mesir wis tekan tapel watesé tanah Mesir, banjur padha mundur.

Sunda: Ari balad Babul anu keur ngepung Yerusalem harita mundur, sabab meunang beja yen balad Mesir geus budal, sarta geus meuntasan tapel wates Mesir.

Madura: Tantara Babil teppa’na ngeppong Yerusalim, tape e bakto ngedhing ja’ tantara Messer la mangkat dhari Messer aperranga, reng-oreng jareya laju nyorot.

Bali: Wadua balan bangsa Babele sampun ngiter kota Yerusaleme. Nanging ritatkala ipun pada miragi mungguing wadua balan Mesire sampun nglintangin tepi siring jagat Mesire, ipun raris pada makirig.

Bugis: Tentara Babél-é mattengngang keppungngi Yérusalém, iyakiya wettunna mennang naéngkalinga makkedaé joppani tentara Maséré polé ri Maséré untu’ mammusu, soroni mennang.

Makasar: Tantarana Babel anjo wattua nakurungi Yerusalem, mingka ri wattunna nalangngere’ ke’nanga angkanaya a’jappami tantara Mesir battu ri Mesir untu’ a’bundu’, ammunduru’mi ke’nanga.

Toraja: Iatu surodadunna Firaun tassu’mo lan mai Mesir; iatonna rangimi to Kasdim tu umpatama limbu Yerusalem, tu kareba iato ke’de’mi dio mai Yerusalem.

Karo: Tentera Babilon nggo ngkepung Jerusalem, tapi tupung ietehna maka tentera Mesir nggo ngelepari perbalengen Mesir, emaka mundur ia.

Simalungun: Ijia domma bingkat tentara ni Parao hun Masir, anjaha dob ibogei halak Kasdim, na mangkubu Jerusalem barita ai, surut ma sidea hun Jerusalem.

Toba: Alai nunga borhat parangan ni Firaun sian Misir; jadi dung dibege halak Kasdim angka na martungkum Jerusalem barita i, muli boti ma nasida sian Jerusalem.


NETBible: At that time the Babylonian forces had temporarily given up their siege against Jerusalem. They had had it under siege, but withdrew when they heard that the army of Pharaoh had set out from Egypt.)

NASB: Meanwhile, Pharaoh’s army had set out from Egypt; and when the Chaldeans who had been besieging Jerusalem heard the report about them, they lifted the siege from Jerusalem.

HCSB: Pharaoh's army had left Egypt, and when the Chaldeans, who were besieging Jerusalem, heard the report, they withdrew from Jerusalem.

LEB: Pharaoh’s army had come from Egypt, and when the Babylonians who were blockading Jerusalem heard this news, they retreated from Jerusalem.

NIV: Pharaoh’s army had marched out of Egypt, and when the Babylonians who were besieging Jerusalem heard the report about them, they withdrew from Jerusalem.

ESV: The army of Pharaoh had come out of Egypt. And when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news about them, they withdrew from Jerusalem.

NRSV: Meanwhile, the army of Pharaoh had come out of Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they withdrew from Jerusalem.

REB: Meanwhile Pharaoh's army had marched out of Egypt, and when the Chaldaeans who were besieging Jerusalem were apprised of this they raised the siege.

NKJV: Then Pharaoh’s army came up from Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they departed from Jerusalem.

KJV: Then Pharaoh’s army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.

AMP: And Pharaoh's army had come forth out of Egypt, and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard the news about them, they withdrew from Jerusalem {and} departed.

NLT: At this time the army of Pharaoh Hophra of Egypt appeared at the southern border of Judah. When the Babylonian army heard about it, they withdrew from their siege of Jerusalem.

GNB: The Babylonian army had been besieging Jerusalem, but when they heard that the Egyptian army had crossed the Egyptian border, they retreated.

ERV: Also at that time Pharaoh’s army had marched from Egypt toward Judah. The Babylonian army had surrounded the city of Jerusalem in order to defeat it. Then they had heard about the army from Egypt marching toward them. So the army from Babylon left Jerusalem to fight with the army from Egypt.

BBE: And Pharaoh’s army had come out from Egypt: and the Chaldaeans, who were attacking Jerusalem, hearing news of them, went away from Jerusalem.)

MSG: Pharaoh's army was marching up from Egypt. The Chaldeans fighting against Jerusalem heard that the Egyptians were coming and pulled back.

CEV: (37:3)

CEVUK: (37:3)

GWV: Pharaoh’s army had come from Egypt, and when the Babylonians who were blockading Jerusalem heard this news, they retreated from Jerusalem.


NET [draft] ITL: At that time the Babylonian <03778> forces had temporarily given up their siege <06696> against <05921> Jerusalem <03389>. They had had it under siege, but withdrew <05927> when they heard <08085> that <08088> the army <02428> of Pharaoh <06547> had set out <03318> from Egypt <04714>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 37 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel