Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 38 : 10 >> 

TB: Lalu raja memberi perintah kepada Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, katanya: "Bawalah tiga orang dari sini dan angkatlah nabi Yeremia dari perigi itu sebelum ia mati!"


AYT: Kemudian, raja memerintahkan Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, katanya, “Bawalah tiga puluh orang dari sini bersamamu, dan angkatlah Nabi Yeremia keluar dari sumur itu sebelum dia mati.”

TL: Maka titah baginda kepada Ebed-Melekh, orang Kusyi itu, demikian: Ambillah sertamu tiga puluh orang dari sini; naikkanlah nabi Yermia dari dalam perigi itu dahulu dari pada ia mati.

MILT: Dan raja memerintahkan Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, dengan mengatakan, "Ambillah sertamu tiga puluh orang dari sini, dan engkau harus mengangkat Nabi Yeremia dari sumur sebelum ia mati."

Shellabear 2010: Lalu raja memberi perintah kepada Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, “Bawalah tiga puluh orang dari sini dan angkatlah Nabi Yeremia dari perigi itu sebelum ia mati.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu raja memberi perintah kepada Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, "Bawalah tiga puluh orang dari sini dan angkatlah Nabi Yeremia dari perigi itu sebelum ia mati."

KSKK: Maka raja memberikan perintah kepada orang Etiopia itu, katanya, "Ambillah tiga orang dari sini dan tariklah Nabi Yeremia keluar dari perigi itu sebelum dia mati."

VMD: Kemudian raja memberikan perintah kepada Ebed-Melekh orang Etiopia itu. Demikian perintah itu, “Ebed-Melekh, bawalah tiga orang dari istana bersamamu dan angkat Nabi Yeremia dari tangki itu sebelum ia mati.”

BIS: Lalu raja memerintahkan Ebed-Melekh, "Bawalah tiga orang dan keluarkanlah Yeremia dari sumur itu sebelum ia mati."

TMV: Selepas itu raja memerintah Ebed-Melekh supaya membawa bersama-samanya tiga orang untuk menarik aku keluar dari perigi itu sebelum aku mati.

FAYH: Maka raja memerintahkan Ebed-Melekh supaya membawa tiga puluh orang untuk mengeluarkan Yeremia dari sumur sebelum ia mati di situ.

ENDE: Radja lalu bertitah kepada 'Ebed-Melek: "Ambillah sertamu dari sini tiga orang dan naikkanlah Jeremia dari dalam sumur, sebelum ia mati."

Shellabear 1912: Maka titah beginda kepada Ebed-Melekh, orang Etiopia itu: "Ambillah sertamu tiga puluh orang dari sini naikkanlah nabi Yeremia itu dari dalam telaga sebelum ia mati."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berpasanlah Sulthan kapada Xebed Melek 'awrang Kusjij 'itu, sabdanja: 'ambillah deri sini dibawah tanganmu tiga puloh 'awrang laki-laki dan menajikkanlah Nabij Jirmeja deri dalam parigij 'itu, dihulu deri pada 'ija mati.

AVB: Lalu raja memberikan perintah kepada Ebed-Melekh, orang Kush itu, “Bawalah tiga puluh orang dari sini dan angkatlah Nabi Yeremia dari perigi itu sebelum dia mati.”


TB ITL: Lalu raja <04428> memberi perintah <06680> kepada Ebed-Melekh <05663>, orang Etiopia <03569> itu, katanya <0559>: "Bawalah <03947> tiga <07970> orang <0376> dari sini dan angkatlah <05927> nabi <05030> Yeremia <03414> dari <04480> perigi <0953> itu sebelum <02962> ia mati <04191>!" [<03027> <02088>]


Jawa: Sang Prabu nuli paring dhawuh marang Ebed-Melekh, wong Etiopia iku, pangandikane: “Ngajaka wong telu, Nabi Yeremia entasna, sadurunge mati!”

Jawa 1994: Sang Prabu banjur dhawuh marang Èbèd-Mèlèkh supaya ngajak wong telu ngangkat aku saka njeroning sumur, sadurungé aku mati.

Sunda: Raja nimbalan supaya Ebed Melek mawa batur tiluan, saurna kaula kudu buru-buru dihanjatkeun bisi kaburu paeh.

Madura: Rato pas marenta’agi Ebed-Melekh, dhabuna, "Kassa’ ngeba oreng katello, Yeremiya pas pakalowar dhari somor jareya sabellunna mate."

Bali: Ida sang prabu ngandikayang Ebed-Melek mangda ngrereh timpal tetiga buat ngangkidang tiang saking semere sadurung tiang padem.

Bugis: Nariparéntanna Ebéd-Mélékh ri arungngé, "Tiwino tellu tau sibawa passui Yérémia polé ri bujungngéro ri wettu dé’napa namaté."

Makasar: Nampa nakanamo karaenga ri Ebed-Melekh, "Angngerangko tau tallu nampa nupasulu’ Yeremia battu ri anjo bungunga lalang tenanapa namate."

Toraja: Nasuami datu tu Ebed-Melekh, to Etiopia nakua: Alako tallu tau indete, ammu riu’i tu nabi Yeremia diong mai bubun, da namate.

Karo: Emaka isuruh Raja Ebedmelek muat telu kalak teman lako ngerintak aku nangkih i bas sumur e nari ope denga aku mate.

Simalungun: Jadi iparentahkon raja ai ma hubani si Ebedmelek, halak Etiopia ai, ʻArahkon ma hunjon hasomanmu tolu halak, anjaha tarik ma Nabi Jeremia humbagas parigi ai, paima lape matei ia.ʼ”

Toba: Alai didokkon rajai ma si Ebedmelek, marga Etiopia, arahononna tolupulu halak bahen donganna, asa enetonna panurirang Jeremia sian godung i tu ginjang, tagan so mate dope ibana.


NETBible: Then the king gave Ebed Melech the Ethiopian the following order: “Take thirty men with you from here and go pull the prophet Jeremiah out of the cistern before he dies.”

NASB: Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, "Take thirty men from here under your authority and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies."

HCSB: So the king commanded Ebed-melech, the Cushite, "Take from here 30 men under your authority and pull Jeremiah the prophet up from the cistern before he dies."

LEB: Then the king gave Ebed Melech from Sudan this command: "Take 30 men from here, and lift the prophet Jeremiah out of the cistern before he dies."

NIV: Then the king commanded Ebed-Melech the Cushite, "Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies."

ESV: Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, "Take three men with you from here, and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies."

NRSV: Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, "Take three men with you from here, and pull the prophet Jeremiah up from the cistern before he dies."

REB: The king instructed Ebed-melech the Cushite to take three men with him and hoist Jeremiah out of the cistern before he perished.

NKJV: Then the king commanded Ebed–Melech the Ethiopian, saying, "Take from here thirty men with you, and lift Jeremiah the prophet out of the dungeon before he dies."

KJV: Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.

AMP: Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take from here thirty men with you and raise Jeremiah the prophet out of the dungeon {or} cistern pit before he dies.

NLT: So the king told Ebed–melech, "Take along thirty of my men, and pull Jeremiah out of the cistern before he dies."

GNB: Then the king ordered Ebedmelech to take with him three men and to pull me out of the well before I died.

ERV: Then King Zedekiah gave a command to Ebed Melech, the Ethiopian: “Ebed Melech, take three men from the palace with you, and go get Jeremiah out of the cistern before he dies.”

BBE: Then the king gave orders to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take with you three men from here and get Jeremiah out of the water-hole before death overtakes him.

MSG: So the king ordered Ebed-melek the Ethiopian, "Get three men and pull Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies."

CEV: Zedekiah answered, "Take thirty of my soldiers and pull Jeremiah out before he dies."

CEVUK: Zedekiah answered, “Take thirty of my soldiers and pull Jeremiah out before he dies.”

GWV: Then the king gave Ebed Melech from Sudan this command: "Take 30 men from here, and lift the prophet Jeremiah out of the cistern before he dies."


NET [draft] ITL: Then the king <04428> gave <06680> Ebed Melech <05663> the Ethiopian <03569> the following order: “Take <03947> thirty <07970> men <0376> with you from here and go pull <05927> the prophet <05030> Jeremiah <03414> out <05927> of <04480> the cistern <0953> before <02962> he dies <04191>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 38 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel