Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 38 : 12 >> 

TB: Berserulah Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, kepada Yeremia: "Taruhlah pakaian yang buruk-buruk dan robek-robek itu di bawah ketiakmu sebagai ganjal tali!" Yeremiapun berbuat demikian.


AYT: Lalu, Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, berkata kepada Yeremia, “Sekarang, taruhlah pakaian bekas dan usang itu di antara ketiakmu dan tali-tali.” Yeremia pun melakukannya.

TL: Maka kata Ebed-Melekh, orang Kusyi itu, kepada Yermia: Sekarang kelekkanlah olehmu kain buruk-buruk dan karung ini di bawah ketiak lenganmu dan kenakanlah tali itu di bawahnya. Maka Yermiapun berbuatlah demikian.

MILT: Dan Ebed-Melekh orang Etiopia itu berkata kepada Yeremia, "Sekarang letakkanlah pakaian bekas dan kain robek ini di bawah ketiakmu sebagai ganjal tali." Dan Yeremia berbuat demikian.

Shellabear 2010: Kata Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, kepada Yeremia, “Kepitlah pakaian-pakaian usang dan buruk itu di bawah ketiakmu sebagai ganjal tali.” Maka Yeremia pun berbuat demikian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, kepada Yeremia, "Kepitlah pakaian-pakaian usang dan buruk itu di bawah ketiakmu sebagai ganjal tali." Maka Yeremia pun berbuat demikian.

KSKK: Ebed-Melekh berkata kepada Yeremia, "Taruhlah carikan-carikan kain dan pakaian-pakaian tua itu ke bawah ketiakmu sebagai atas untuk tali." Yeremia berbuat demikian.

VMD: Ebed-Melekh orang Etiopia itu berkata kepada Yeremia, “Taruhlah kain bekas yang buruk ini di bawah ketiakmu. Apabila kami menarikmu ke luar, kain bekas itu akan melapisi ketiakmu, maka tali itu tidak melukaimu.” Jadi, Yeremia melakukan seperti yang dikatakan Ebed-Melekh.

BIS: Ebed-Melekh menyuruh aku menaruh kain-kain itu di bawah ketiakku sebagai ganjalan, supaya tali itu tidak menyakiti aku. Maka aku menuruti perintah Ebed-Melekh.

TMV: Dia menyuruh aku meletakkan kain-kain itu di bawah ketiakku, supaya aku tidak kesakitan apabila aku ditarik ke atas dengan tali itu. Aku pun melakukannya,

FAYH: Ebed-Melekh berseru kepada Yeremia yang ada di dalam sumur itu, "Taruhlah kain-kain tua ini di bawah ketiakmu sebagai ganjal supaya engkau jangan luka kena tali." Ketika Yeremia sudah siap,

ENDE: Maka kata 'Ebed-Melek, orang Kusj itu, kepada Jeremia: "Taruhlah pertja dan robekan itu dibawah ketiakmu dibawah tali ini". Itupun diperbuat Jeremia.

Shellabear 1912: Maka kata Ebed-Melekh, orang Etiopia itu, kepada Yeremia: "Kepitakanlah segala kain lama yang buruk-buruk itu di bawah ketiakmu akan alas tali."

Leydekker Draft: Maka berkatalah Xebed Melek 'awrang Kusjij 'itu kapada Jirmeja; bubohlah kiranja kajin burokh busokh 'itu kabawah katijakh langan-langanmu, dan tali-tali dibawahnja: maka Jirmeja berbowatlah bagitu.

AVB: Kata Ebed-Melekh, orang Kush itu, kepada Yeremia, “Kepitlah pakaian-pakaian usang dan buruk itu di bawah ketiakmu sebagai ganjal tali.” Maka Yeremia pun berbuat demikian.


TB ITL: Berserulah <0559> Ebed-Melekh <05663>, orang Etiopia <03569> itu, kepada <0413> Yeremia <03414>: "Taruhlah <07760> pakaian <05499> yang buruk-buruk <01094> dan robek-robek <04418> itu di bawah <08478> ketiakmu <0679> sebagai ganjal <08478> tali <02256>!" Yeremiapun <03414> berbuat <06213> demikian <03651>. [<04994> <03027>]


Jawa: Ebed-Melekh, wong Etiopia banjur nguwuh-uwuh marang Nabi Yeremia: “Sandhangan gombal-gombalan lan amoh-amohan punika panjenengan trapaken ing sangandhapipun cangklakan panjenengan, minangka ganjelipun tangsul!” Nabi Yeremia banjur tumindak mangkono.

Jawa 1994: Èbèd-Mèlèkh mbengoki aku; aku dikon ndèkèkaké gombalan mau ing ngisoré cangklakanku, supaya taliné ora natoni aku. Aku iya manut,

Sunda: Eta bubututan carekna kudu dikepit ku kaula dina kelek, supaya ari ditarik ka luhur kaula ulah nepi ka raheut. Ku kaula diturutkeun.

Madura: Bi’ Ebed-Melekh sengko’ esoro masang en-kaen jareya e tang kalemongan menangka langgan, sopaja sengko’ ta’ arassa’a sake’ polana talena. Daddi sengko’ atoro’ parentana Ebed-Melekh.

Bali: Ipun ngenken tiang mangda tiang ngenahang kamben buuk punika ring sipah tiange mangda taline sampunang kantos natunin tiang. Tiang nuutang baosipune.

Bugis: Nasurona Ebéd-Mélékh taroi iyaro kaing-kaingngé ri yawana lépa’ku selaku pallapi, kuwammengngi iyaro tulué dé’ napeddirika. Nauwaccowérini paréntana Ebéd-Mélékh.

Makasar: Nasuroa’ Ebed-Melekh ampantamaki anjo kaeng-kaenga ri epaku untu’ a’jari pa’ganjala’, sollanna tena napa’risia’ anjo otereka. Nakuturukimo anjo parentana Ebed-Melekh.

Toraja: Nakuami Ebed-Melekh, to Etiopia, lako Yeremia: Panglapikanni kalepakmi te serek pakean malusa sia te pakean buruk, namane ulang diongna lu. Napogau’mi Yeremia susito.

Karo: Isuruhna aku namaken uis merigat-merigat e ndai i bas teruh kikikku maka ula kuakap mesui. Kulakoken bage.

Simalungun: Dob ai nini si Ebedmelek, halak Etiopia ai ma dompak si Jeremia, “Nahkon ma sigundal pakon hiou in bani kihikmu, bahen lapit ni tali in.” Jadi ibahen si Jeremia ma sonai.

Toba: Dung i ninna si Ebedmelek, marga Etiopia ma tu si Jeremia: Ua lapikkon ma angka sigundal i dohot ulos na maribahi tu toru ni gedekgedekmu, bahen lapik ni angka tali; jadi dibahen si Jeremia ma songon i.


NETBible: Ebed Melech called down to Jeremiah, “Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes. Jeremiah did as Ebed Melech instructed.

NASB: Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.

HCSB: Ebed-melech the Cushite cried out to Jeremiah, "Place these old rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so,

LEB: Ebed Melech from Sudan said to Jeremiah, "Put these rags and torn clothes under your arms to protect you from the ropes." Jeremiah did.

NIV: Ebed-Melech the Cushite said to Jeremiah, "Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes." Jeremiah did so,

ESV: Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Put the rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so.

NRSV: Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Just put the rags and clothes between your armpits and the ropes." Jeremiah did so.

REB: He called to Jeremiah, “Put these old clothes under your armpits to pad the ropes.” Jeremiah did so,

NKJV: Then Ebed–Melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Please put these old clothes and rags under your armpits, under the ropes." And Jeremiah did so.

KJV: And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now [these] old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

AMP: And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put now these old rags and worn-out garments under your armpits under the ropes. And Jeremiah did so.

NLT: Ebed–melech called down to Jeremiah, "Put these rags under your armpits to protect you from the ropes." Then when Jeremiah was ready,

GNB: He told me to put the rags under my arms, so that the ropes wouldn't hurt me. I did this,

ERV: Ebed Melech, the Ethiopian, said to Jeremiah, “Put these old rags and worn-out clothes under your arms. When we pull you out, these rags will pad your underarms. Then the ropes will not hurt you.” So Jeremiah did as Ebed Melech said.

BBE: And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Put these bits of old cloth under your arms under the cords. And Jeremiah did so.

MSG: Ebed-melek the Ethiopian called down to Jeremiah, "Put these scraps of old clothing under your armpits and around the ropes." Jeremiah did what he said.

CEV: Then he said, "Put these rags under your arms so the ropes won't hurt you." After I did,

CEVUK: Then he said, “Put these rags under your arms so the ropes won't hurt you.” After I had done that,

GWV: Ebed Melech from Sudan said to Jeremiah, "Put these rags and torn clothes under your arms to protect you from the ropes." Jeremiah did.


NET [draft] ITL: Ebed Melech <05663> called down <0559> to <0413> Jeremiah <03414>, “Put <07760> these rags <04418> and worn-out <01094> clothes <05499> under <08478> your armpits <03027> <0679> to pad <08478> the ropes <02256>. Jeremiah <03414> did <06213> as <03651> Ebed Melech instructed <03651>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 38 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel