Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 38 : 18 >> 

TB: Tetapi jika engkau tidak menyerahkan diri kepada para perwira raja Babel, maka kota ini akan diserahkan ke dalam tangan orang-orang Kasdim yang akan menghanguskannya dengan api; dan engkau sendiri tidak akan luput dari tangan mereka."


AYT: Akan tetapi, jika kamu tidak mau keluar kepada para pejabat Raja Babel, kota ini akan diserahkan ke tangan orang-orang Kasdim, dan mereka akan membakarnya dengan api, dan kamu tidak akan lolos dari tangan mereka.’”

TL: tetapi jikalau kiranya tiada engkau keluar mendapatkan segala penghulu raja Babil, niscaya negeri ini akan diserahkan kelak kepada tangan orang Kasdim, yang membakar habis akan dia dengan api, dan engkau sendiripun tiada akan luput dari pada tangan mereka itu.

MILT: Namun jika engkau tidak menyerahkan diri kepada para perwira raja Babilon, maka kota ini akan diserahkan ke tangan orang Kasdim, dan mereka akan membakarnya dengan api. Dan engkau tidak akan terlepas dari tangan mereka."

Shellabear 2010: Tetapi jika engkau tidak mau keluar mendapatkan para perwira raja Babel, maka kota ini akan diserahkan ke dalam tangan orang Kasdim dan mereka akan membakarnya habis. Engkau tidak akan luput dari tangan mereka.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika engkau tidak mau keluar mendapatkan para perwira raja Babel, maka kota ini akan diserahkan ke dalam tangan orang Kasdim dan mereka akan membakarnya habis. Engkau tidak akan luput dari tangan mereka."

KSKK: Akan tetapi, jika engkau tidak menyerahkan diri kepada raja Babel, maka kota ini akan diserahkan kepada orang-orang Kasdim, yang akan membakarnya. Sedang engkau sendiri tidak akan luput."

VMD: Jika engkau tidak mau menyerah, maka Yerusalem diserahkan kepada tentara Babel. Mereka akan membakarnya dan engkau tidak dapat selamat dari mereka.’”

BIS: Tapi kalau engkau tidak mau menyerah, kota ini akan jatuh ke dalam tangan orang Babel. Mereka akan membakarnya sampai habis, dan engkau tidak akan luput."

TMV: Tetapi jika engkau tidak menyerah, kota ini akan diserahkan kepada orang Babilonia. Mereka akan membakarnya, dan engkau tidak akan lepas daripada mereka."

FAYH: Jika engkau tidak mau menyerah, kota ini akan dibakar oleh bala tentara Babel dan engkau tidak akan dapat meluputkan diri."

ENDE: Tetapi djika engkau tidak keluar kepada para punggawa radja Babel, maka kota ini akan diserahkan kedalam tangan orang Chaldai, jang akan membakarnja habis, dan engkau tidak akan terlepas dari tangan mereka."

Shellabear 1912: Tetapi jikalau tiada engkau mau keluar mendapatkan segala penghulu raja Babel niscaya negri ini akan diserahkan ke tangan orang Kasdim lalu dibakarnya kelak dengan api dan engkaupun tiada akan dapat berlepas dirimu dari pada tangannya."

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw tijada 'angkaw kaluwar kapada segala Panghulu Sulthan Babel, maka negerij 'ini 'akan desarahkan pada tangan 'awrang Kasdim, dan marika 'itu 'akan membakar dija habis dengan 'apij lagi 'angkaw 'ini tijada 'akan luput deri pada tangannja.

AVB: Tetapi jika engkau tidak mahu keluar menyerah kalah kepada perwira raja Babel, maka kota ini akan diserahkan ke dalam tangan orang Kasdim dan mereka akan membakarnya habis. Engkau tidak akan terselamat daripada tangan mereka.”


TB ITL: Tetapi jika <0518> engkau tidak <03808> menyerahkan diri <03318> kepada <0413> para perwira <08269> raja <04428> Babel <0894>, maka kota <05892> ini <02063> akan diserahkan <05414> ke dalam tangan <03027> orang-orang Kasdim <03778> yang akan menghanguskannya <08313> dengan api <0784>; dan engkau <0859> sendiri tidak <03808> akan luput <04422> dari tangan <03027> mereka."


Jawa: Nanging manawa sira ora masrahake uripira marang para prawirane ratu ing Babil, kutha iki bakal dipasrahake marang tangane wong Kasdim, banjur bakal kaobong; sira dhewe bakal ora bisa oncat saka ing tangane.”

Jawa 1994: Nanging yèn kowé ora teluk, kutha iki bakal kaulungaké ing tangané Babil, lan kaobong, sarta kowé bakal ora bisa oncat."

Sunda: Tapi lamun embung taluk, ieu kota tangtu beunang ku urang Babul tuluy dihuru, sarta maneh moal bisa ngejat."

Madura: Tape mon ba’na ta’ endha’ atellok, kottha reya bakal erebbu’a oreng Babil. Bi’ reng-oreng Babil kottha reya bakal eobbara sampe’ tadha’ karena, ban ba’na dibi’ ta’ kera lopot keya."

Bali: Nanging yening kita tusing nyak nyerahang dewek, kotane ene lakar kaserahang teken bangsa Babele tur ia lakar nunjel kotane ene tur kita tusing lakar nyidayang luput.”

Bugis: Iyakiya rékko dé’ mumaélo manyara, iyaé kotaé sempé’i ri laleng limanna tau Babél-é. Natunui matu mennang gangka cappu, sibawa dé’ muleppe matu."

Makasar: Mingka punna taerokako manyara, anne kotaya latu’guruki antama’ ri limanna tu Babel. Lanatunui ke’nanga sa’genna la’busu’, siagang manna ikau tena todong nulata’lappasa’."

Toraja: Apa iake tae’i mumale ussorong kalemu lako arungna datu Babel, manassa kota iate la disorong tama limanna to Kasdim, tu la ussumpunni api sia iko kalena tae’ mula tilendok dio mai limanna.

Karo: Tapi adi la iendeskenndu dirindu, kota enda iendesken kempak kalak Babilon si nutung kota enda, janah kam pe la pulah i bas ia nari."

Simalungun: Tapi anggo seng ra ham marondos bani kopala-kopala na pinabangkit ni Raja Babel, jadi ondoskonon-Ku ma huta on hubagas tangan ni halak Kasdim, anjaha tutungon ni sidea ma in, anjaha ham pe seng anjai maluah humbagas tangan ni sidea.ʼ

Toba: Alai molo so ruar ho mandapothon induk angka na pinabangkit ni raja sian Babel, sai na sahat do huta on tu tangan ni halak Kasdim jala surbuonna dohot api, jala ndang tagamon malua ho sian tangannasida.


NETBible: But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down. You yourself will not escape from them.’”

NASB: ‘But if you will not go out to the officers of the king of Babylon, then this city will be given over to the hand of the Chaldeans; and they will burn it with fire, and you yourself will not escape from their hand.’"

HCSB: But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans. They will burn it down, and you yourself will not escape from them.'"

LEB: But if you don’t surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians. They will burn it down, and you will not escape from them."

NIV: But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from their hands.’"

ESV: But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city shall be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hand."

NRSV: But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city shall be handed over to the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and you yourself shall not escape from their hand."

REB: If, however, you do not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will fall into the hands of the Chaldaeans, who will burn it down; you yourself will not escape them.”

NKJV: ‘But if you do not surrender to the king of Babylon’s princes, then this city shall be given into the hand of the Chaldeans; they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hand.’"

KJV: But if thou wilt not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

AMP: But if you will not go forth {and} surrender to the princes of the king of Babylon, then this city will be given into the hands of the Chaldeans and they will burn it with fire; and you will not escape out of their hands.

NLT: But if you refuse to surrender, you will not escape! This city will be handed over to the Babylonians, and they will burn it to the ground."

GNB: But if you do not surrender, then this city will be handed over to the Babylonians, who will burn it down, and you will not escape from them.”

ERV: But if you refuse to surrender, Jerusalem will be given to the Babylonian army. They will burn Jerusalem down, and you will not escape from them.’”

BBE: But if you do not go out to the king of Babylon’s captains, then this town will be given into the hands of the Chaldaeans and they will put it on fire, and you will not get away from them.

MSG: But if you don't turn yourself over to the generals of the king of Babylon, this city will go into the hands of the Chaldeans and they'll burn it down. And don't for a minute think there's any escape for you.'"

CEV: But if you don't surrender, I will let the Babylonian army capture Jerusalem and burn it down, and you will be taken prisoner."

CEVUK: But if you don't surrender, I will let the Babylonian army capture Jerusalem and burn it down, and you will be taken prisoner.”

GWV: But if you don’t surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians. They will burn it down, and you will not escape from them."


NET [draft] ITL: But if <0518> you do not <03808> surrender <03318> to <0413> the officers <08269> of the king <04428> of Babylon <0894>, this <02063> city <05892> will be handed over <03027> <05414> to the Babylonians <03778> and they will burn <08313> it down <08313>. You <0859> yourself will not <03808> escape <04422> from them.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 38 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel